Притворство цикл стихотворений

Из цикла « ПРИТВОРСТВО»

НЕ ПРЕДАВАЙ МЕНЯ, НЕ ПРОДАВАЙ

 Не предавай меня, не продавай
За поцелуи и бесстыдство голое:
Я модной страсти выучу букварь
И шарфик повяжу на нежном горле я.
И стану, как она, красиво лгать
И в обмороки падать безупречные,
И надо мной ты будешь хлопотать
С какими-то настойками сердечными...
Но ты внимать рассудку не готов,
Когда она талантливо расплачется:
Как тонко маскируется в любовь
Её безбожно-нежное палачество!
Лишь простодушный медвежонок-сон,
Безгрешно прикорнувший меж двоими и
Тебя облапивший со всех сторон,
Не ту внезапно позовёт по имени...
А утром снова ты отводишь взгляд:
В нём ад её ночей - до разговоров ли?
И вспомнилось,
Что много лет назад
Вот так же шарф летал над Айседорою.

2009 г.
 
ИМЯ

И я ужаснулся:
"Да кто со мной?
И что она делает в мире моём?
Имя её - как огонь злой,
Семя моё - стало жнивьём.
Имя её, как стекла - звень,
Имя её, как осы - зуд,
Имя её - моему - зверь,
Имя моё - как живёт - т у т?"
И я погнал от себя - враньё:
Имя любимой я звал – вслух!
Чернее чёрного вороньё,
Имя её разнесло - в пух.
И я сберёг лишь один  звук
Имени милой: слово «Апрель»…
Яблока, павшего оземь, – стук,
Тихий невнятный звонок в дверь.
Имя её - помнит сосен скрип,
Имя её - шепелявит дождь,
Имя ёё - мой постыдный всхлип
В эту постылую стылую ночь.

 ВИШНЁВЫЙ СОК

От платья отстирав вишнёвый сок,
Просушит феном и замрёт у двери...
И умудрит наивностью висок,
Чтобы наряд из лжи его примерить.

Он ей к лицу. Он ей нигде не жмёт.
Несёт его со статью и жеманством.
Ей шепчут вслед: "Любимая идёт...",-
Не замечая кружев самозванства.

Плесну в колени ей вишнёвый сок.
Стушуюсь, убоявшись нагоняя.
Как умудрить наивностью висок?
Ну как сказать ей, что она - нагая?!

Какую правду в помощь ни зови,
Падёшь перед её сановным гневом:
Ведь та, которая уверена в любви,
В любом наряде смотрит - королевой.

И ревности моей вишнёвый сок
Одну меня и выдаст, и унизит:
Как клоун в неудавшейся репризе -
Бегу со сцены ...без финальных строк.


Рецензии
ОТЗЫВ НА СТИХОТВОРЕНИЕ от Елены Кабардиной.
Обсуждение отзыва-здесь: http://www.litsovet.ru/index.php/recense.comments?recense_id=19082

Отзыв о стихотворении Натальи Малининой «Притворство»

Самая свежая редакция этого стихотворения опубликована здесь:

http://stihi.ru/2009/07/02/1840

Этот вариант я и буду смотреть.
«Не предавай меня, не продавай

За поцелуи и бесстыдство голое:

Я модной страсти выучу букварь

И шарфик повяжу на нежном горле я.

И стану, как она, красиво лгать

И в обмороки падать безупречные,

И надо мной ты будешь хлопотать

С какими-то настойками сердечными...

Но ты внимать рассудку не готов,

Когда она талантливо расплачется.

О, как легко ты принял за любовь

Её ночные нежные палачества!

Лишь простодушный медвежонок-сон,

Безгрешно прикорнувший меж двоими и

Тебя облапивший со всех сторон,

Меня однажды назовёт по имени.

А утром снова ты отводишь взгляд.

В нём ад её ночей - до разговоров ли?

...И вспомнилось,

Что много лет назад

Вот также шарф летал над Айседорою...» (Наталья Малинина)
В стихотворении 4 действующих «лица»:

Главная героиня (буду называть её ЛГ), Соперница (пусть будет «Она», «Та» и «Другая»), Герой (так и будет «Он») и сон «Его».
Стихотворение с тем самым «нервом», который я люблю в стихах, личностное, очень по-женски страстное. И мольба, и укор, и ревность, и соперничество, - всё сплетается в один женский СТон (недаром в стихотворении так много аллитераций «бесстыдство – страсти – стану – настойками – палачества – сторон»).

Смягчает этот «укоризненно-нервно-молебный» стон повторение звука «л».
Наталья Малинина относится к числу поэтов, которых я называю «чувственниками». Но она ещё и «звукач», для поэтической речи Натальи звук, созвучия, музыка являются первостепенными по значению. Поэтому все свои стихи она выверяет прежде всего по звучанию.
С т.з. смысла мне интересна в этом стихотворении аллюзия к Айседоре Дункан и её шарфу, который стал причиной гибели балерины. Композиция стихотворения зациклена на шарфе: от «И шарфик повяжу на нежном горле я» до «Вот также шарф летал над Айседорою...»

ЛГ ассоциирует свою судьбу с судьбой Айседоры. Но не полностью, как мне кажется, и не «в лоб». В последней строке есть слово «летал»: «шарф летал над Айседорою». Эта деталь кажется мне очень важной, особенно сочетание «летал НАД». С одной стороны, это – пред-видение трагедии (шарф летает над – как что-то (рок?), висящее над головой – просто не хочу употреблять слово «меч»), но пока ещё не сама трагедия: шарф ещё летает, он ещё не запутался в колесе (судьбы?). Так что такая подача «истории с шарфом» тоже даёт смягчающий оттенок. С другой стороны, ЛГ только обещает повязать на своём горле шарф и лгать, как та, другая, «ОНА». Вот, в чём дело: и у той-другой тоже шарфик на горле повязан, и НАД ней «летает» (висит)… И та, другая, любыми средствами старается манипулировать лиргероем… И – две женщины – два отчаяния – «связанные одной цепью»: одним лиргероем и одним шарфом.
Я не буду повторять то, что писала в своей рецензии на это стихотворение Татьяна Китаева: http://www.litsovet.ru/index.php/recenses.view?recense_id=19173 , мне кажется, Татьяна верно подметила и тон стихотворения, и характер ЛГ, и эстетическую красоту, и символику, и цикличность композиции, и оправданность названия.

Действительно, ГЛавная ЛГ – готова (если следовать тексту) и ЛГать, как та, Другая, «Она», «счастливая» соперница, и повязать на своей шее (как и «Она») «шарф Айседоры»: по сути – занять её место, потому что подозревает в манипулировании и притворстве, но при этом сама же готова точно так же талантливо плакать «и в обмороки падать безупречные», - и «крутится-вертится шарф голубой, крутится-вертится над…» обеими. Над ОБЕИМИ! А «Он» (тоже ЛГущий – обеим) - посередине держит их, висящих, на айседоровом шарфе (вот такая «картина» нарисовалась). Но это – если следовать строкам. Да, строки говорят, что ЛГ – готова лгать, и от лица ЛГ обвиняется Другая во лжи и притворстве. А между строк мне видится нечто другое… Во-первых, стихотворение написано от одного лица – это взгляд главной ЛГ на ситуацию. (Да будет выслушана и Другая сторона). Всё-таки, ложь (такая, которой верят, как истине) предполагает рассудочность, продуманность и «взвешенность стратегии» лгущего. Сомневаюсь, что в ситуации, в которой оказались героини этого стихотворения, дамы могут оставаться в спокойном и «твёрдом» уме. Психосоматика, знаете ли… Обе готовы на всё, лишь бы удержать Его.
И – только ли с Дункан ассоциирует себя ЛГ? Она и с Другой себя ассоциирует тоже (несмотря на упрёки в притворстве), отсюда и «нежное горло» ЛГ, и «нежные палачества» Другой (не верится, что Наталья, которая так скрупулёзно работает над своими текстами, употребила одно и то же прилагательное просто так).

И не лжёт, и не готов к притворству только простодушный и безгрешный Сон Его, зовущий по имени ЛГ. И сон этот – «медвежонок»: что-то тёплое, уютно-мягкое, пушистое, как какое-то запрятанное глубоко в душе чувство, которое не лжёт и – заставляет Его проговариваться во сне.
С т.з. смысла (как не только «чувственник», но и «смысловик») хочется отметить следующее: строка «Её ночные нежные палачества», на мой взгляд, немного провисает из-за слов «ночные» и «нежные», потому что даёт «вилочку» значений: что подразумевается под «ночными» палачествами, инсценировка обмороков и слёзы или - … («Я модной страсти выучу букварь»)? Расшифровывать не буду, «чувственники» меня поймут. Если это инсценировки, тогда почему «нежные» (это меня немного сбило с толку)? Сюда же я бы присоединила и строку «В нём ад её ночей - до разговоров ли?» «Ночные палачества» - «ад её ночей». Даже если речь идёт о ночных истериках, то, мне кажется, нужно что-то выбрать: либо заменить слово «нежные», либо – что лучше – заменить слова «ночные» и «ночей». Но, учитывая то обстоятельство, что Наташа работает над своими стихами годами, могу предположить, что и это не последняя редакция текста.
«А утром снова ты отводишь взгляд.

В нём ад её ночей - до разговоров ли?

...И вспомнилось,

Что много лет назад

Вот также шарф летал над Айседорою...»

Слишком близко прижались друг к другу «ад её ночей» и «вот также шарф летал». Получается (в моём восприятии), что ЛГ словно передаёт своё «айседорово» –Другой, остаётся ощущение «передачи» («эстафеты»?). Но мне-то кажется, что сама Наташа, как автор, не хочет признавать за «Другой» права на этот шарф. А уж права я или нет, насколько я прочувствовала и поняла это стихотворение – решать Наталье. Так что ответ – за автором.
Могу добавить только одно: Наталья Малинина работает над стихами не как графоман (дескать, пишу-душой, что выплеснулось – то и выплеснулось), а как настоящий Поэт (изводит «единого слова ради тысячи тонн словесной руды»), так что за её Поэтическое будущее можно не волноваться: Наташа знает и любит Слово.
С пожеланием немеркнущего вдохновения,

Елена Кабардина

Наталья Малинина   15.01.2010 02:32     Заявить о нарушении
Спасибо, что разместила, Наташ!

Макошь Елена Кабардина   14.01.2010 23:34   Заявить о нарушении
Здорово! А обсуждение какое красивое )
Это я по ссылке сходила.
Просто роман(с)
Спасибо!

Алёна Деева   17.01.2010 22:25   Заявить о нарушении
да уж, обсуждение вдохновенное получилось)))

Макошь Елена Кабардина   18.01.2010 05:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.