Рахель Блувштейн, Силы мои уходят...

Силы мои уходят и явно уже не те – 
Будь же добрым ко мне, будь же добрым ко мне! 
Будь мостом над бездной печали, над печалью дней в пустоте. 
Будь же добрым ко мне, будь же добрым ко мне! Дай от души своей. 
Будь опорой сердцу, будь древесной тенью в середине пустыни сей. 
Будь же добрым ко мне! Ночь такая долгая и нет в ней зари неимущим. 
Будь же мне светом чуть-чуть заметным, радостью будь нежданной. 
Будь же хлебом моим насущным! 


______________
C иврита Александр М. Кобринский =
Каркай Икс Сибино.


Рецензии
Прочитал. Рахель Блувштейн переводилась многими авторами. Спасибо!

Каркай Икс Сибино   24.09.2012 11:16   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →