До сина. Викторианские переводы. 6
Ти солдатів вишикував,
Забрідаючи у всесвіти свої…
Та, схрестивши зрідка позір ніжний,
Взнаємо ми незміренно більше:
Ти – тремкі Ахматової вірші,
Я - лялькові нищівні бої.
Перклад твору пані Вікторії Роше. Оригінал:
Я читаю, ты играешь рядом.
Мы сейчас в совсем иных мирах,
Но пересекаясь нежным взглядом,
Узнаю я больше о солдатах,
Ты же об Ахматовой стихах.
Свидетельство о публикации №109111601997