Волшебная ослять

_______________________________  В соавторстве с Марией Москалевой

* * *   отрывки письма другу из Дамаска   * * *

…но прежде скажу, как попал я сюда.
Во всём виновата морская вода.

Когда при Лепанто топили наш флот,
Я чудом вцепился в единственный плот.
Я чудом вернулся в родные края.
Узнал, что пропала невеста моя.

Я долго искал Делла Скала Лауру,
Но как-то, услышав священную суру,
Я понял, пускай без весомых причин:
Судьба – это тот же слепой муэдзин.

Я продал свой замок, угодья и скот
И вслед за возлюбленной вышел в поход.
Ни шлема не взял, ни меча боевого.
Волхвом нарядился под видом немого.

Бурлит подо мною морская стезя,
Но имя возлюбленной молвить нельзя.
Да славится берег, горящий кострами!
По слухам, Лауру продали в Пергаме

Затем, чтобы с выгодой   перепродать…
Купил я осла и поехал искать.

* * *

О рынке невольниц в далёком Дамаске
Что скажут обычные блеклые краски?
Не выразить красками пурпур Востока!
А так рассказать – это слишком жестоко.

Про крики уставших озлобленных слуг,
Про грубым канатом очерченный круг,
В котором торгуют прекрасным товаром.
Ты не торговался? Бери же задаром.

Давно я стремился в далёкий Дамаск.
Не то, чтобы мне не хватало тех ласк,
Которые мог я купить и в Париже…
Ты, друг мой, такого не видел – смотри же.

* * *


Из подземных ёмкостей со льдом
Бьёт фонтан искристого вина.
Вот бассейн с холодным молоком.
Шелест пальм. Прохлада. Тишина.

Крики истязаемых рабынь
Заглушают стены без окон.
Даже днём горит звезда Полынь.
Ну, а ночью – ночью небосклон

Полон звёзд, которым нет числа.
Кончен путь. Я привязал осла
И стучу в окованную дверь…
Я не нем. Я говорю теперь,
Что готов всё, что угодно, дать...
– Ну зачем же всё... отдай ослять.

* * *


Странный, неожиданный обмен.
Но, устав от страшных перемен,

Удивляться жизни перестав,
Коль судьбы изменчив лютый нрав,

Я осла поводья отдаю.
Бережно несёт любовь мою

По пустынным улицам дозор
На ближайший постоялый двор.

Паланкин из золотой парчи
Ярче звёзд, сверкающих в ночи.

* * *


Вот грустный истории этой итог.
Увы, не построился брачный чертог.

Хозяин Лауры, купец-антиквар,
Лишь только узрел, сколь прекрасен товар,
Решил от рабыни добиться любви.
И вот, перевёл ей стихи Навои.

Тогда, как Фархад перечёл всех собак,
Лаура влюбилась... последний бедняк
Я был бы, когда не поехал искать,
Волшебную не променял бы ослять,

Но перед любовью бессилен любой.
Как перед потопом, болезнью, молвой,
Как перед капризным усталым дитём...
Когда-нибудь все мы любовь обретём.

* * *


...Не тронут калифом, стоит монастырь,
Где я по-французски толкую Псалтырь.
На днях сообщил мне мой друг-антиквар,
Что с выгодой продан прекрасный товар.


Рецензии
Любопытно получилось. Но недостаточно правдоподобно, ибо герцогиня Лаура (род делла Скала - герцогский!) могла оказаться в неволе лишь при экстраординарных обстоятельствах, вроде нашествия иноплеменников или социальной революции, чего, слава Богу, в Северной Италии в период понтификата Льва Х (а именно тогда жила сия Лаура) не было, и быть не могло, благодаря мощи веницейского льва. Возможно, Вы погнались в погоню за призраком - сие иногда случается. Приношу Вам свое искреннее сочувствие, тем более, что Вы еще и пострадали от восточного торгового коварства...

Никита Брагин   16.11.2009 07:44     Заявить о нарушении
К тому же, Битва при Лепанто была в 1571 году, когда Лаура уже никак не могла быть невестой, а до моего рождения было ещё несколько столетий. Но что поделаешь - сердцу не прикажешь... скорее всего, будет продолжение - явно не доведена сюжетная линия волшебной осляти, подзаголовком про "отрывки" не отговоришься.

Михаил Левашов   16.11.2009 08:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.