Мне никогда не передать... из Emily Dickinson

Вольный перевод  стихотворения Эмили Дикинсон   


Мне никогда не передать себя другому.    
Бессилие слов подчеркивает чувство.
Каким бы ни было словесное искусство,
Ему не выразить сердечную истому.
Но понимая тщетность разговора
Не стану строить вкруг себя забора.


If what we could were what we would –
Criterion – be small –
It is the Ultimate of Talk
The Impotence to Tell



Художник Николина Бакуменко


Рецензии
ОЧЕНЬ задевает душу, Леночка! Ты права, дорогая!
Обнимаю, Надя.

Надежда Бурцева -3   14.11.2009 11:04     Заявить о нарушении
Надюш, у меня состояние транса от стихов Эмили Дикинсон... даже не знаю, как точно объяснить:) я сегодня подруге показала фотку юношескую свою - одно лицо с Эмили... чудно как-то...

Елена Косцынич 2   14.11.2009 14:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.