Перевод стихотворения Роберта Рождественского

"Cat a-mplinit?
        Cat a-mplinit?
               Cat a-mplinit?"
Dar Doamna falnic intra si da
                din mina agale -
"La ce bun sa-i socot?
Sunt toti ai mei,precum
                si-i are fiecare!.."
Apoi ridica mindra
            paharul de pe masa
Si-l va-nchina
          in cinstea acelor,ce au venit.
Exista numai zile de nastere
                la doamne.
Ani de nastere la doamne nu s-au pomenit.

               *    *    *

"А сколько ей?
        А сколько ей?
                А сколько?.."
Но женщина махнет рукою
                и
промолвит нараспев -
           светло и горько:
"Чего считать напрасно...
Все мои!.."
А после выпьет
          за друзей пришедших
И будет излучать нездешний свет...
Есть только дни рождения
                у женщин.
Годов рождения у женщин нет.


Рецензии
ПУСТЬ ТАНЕЧКЕ НА ВСЕ ГОДА,
ХВАТИЛО ЛАСКИ И ТЕПЛА.
ПУСТЬ ОНИ ПРОЙДУТ В ГАРМОНИИ И ДОБРЕ,
РАДОСТИ И ПРИЯТНЫХ СОБЫТИЯХ!!!
С НЕЖНОСТЬЮ.

Берегинюшка   23.07.2016 19:37     Заявить о нарушении
Вот, Раечка, бывает, что прочитаю стихотворение, а оно не даёт покоя и Муза ко мне пристаёт и мне ничего не остаётся, как принять зов и сотрудничать с ней.
Спасибо, моя дорогая, что заглянула и напомнила мне о чудесном творении Р. Рождественского. И пусть в тебе такие ощущения, как в нём описаны, всегда радуют!!! Обнимаю тебя, моя хорошая. С солнышком южным и жарким. Таня.

Татьяна Постолаки   27.07.2016 10:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.