Я чёрной кошке перешла дорогу, укр. Викторианськие

Я чорній кицьці перетнула путь,   
Ми з нею заходились навперейми,
Я газ притиснула, що заледве порснуть
Вона устигла… І зловісні фрейми
Лихих її очей, що поуз пропливли,
Повідали мені одну з прикмет котячих –
Якщо вночі мадам, що тяжко плаче,
Дорогу перейде – чекай невдачі…


Переклад твору пані Вікторії Роше. Оригінал:

Я чёрной кошке перешла дорогу
Мы с ней играли в наперегонки
Я скорости прибавила немножко
И мимо пролетели огоньки
Её зелёных глаз. И их недобрый взгляд мне рассказал о многом…
Что если плачущая женщина дорогу
Ей переедет в полной темноте
То быть беде...

http://victoriaroshe.blogspot.com/


Рецензии