До сина. Викторианские переводы. 2
Та бавлюсь ними трохи. А отця
З оранжевого хутерка дещиця -
Бесідниця моя. Хоч схожа на жирафа,
Їй легше пояснить, що все дійшло кінця,
Ніж мовить це, скажімо, до твого вітця.
Переклад твору пані Вікторії Роше. Оригінал:
Я, убирая за тобой игрушки,
Сама играю в них. И нечто
Из мягкого оранжевого плюша -
Мой лучший собеседник. Много легче
Ему мне рассказать, что все идет к концу,
Чем, скажем, твоему отцу.
http://www.victoriaroshe.com/synu/-8-a-ubiraa-za-toboj
Свидетельство о публикации №109110801757