До сина. Викторианские переводы. 2

Твої складаю виграшки до шафи
Та бавлюсь ними трохи. А отця
З оранжевого хутерка дещиця - 
Бесідниця моя. Хоч схожа на жирафа,
Їй легше пояснить, що все дійшло кінця,
Ніж мовить це, скажімо, до твого вітця.


Переклад твору пані Вікторії Роше. Оригінал:


Я, убирая за тобой игрушки, 
Сама играю в них. И нечто
Из мягкого оранжевого плюша -
Мой лучший собеседник. Много легче
Ему мне рассказать, что все идет к концу, 
Чем, скажем, твоему отцу.

http://www.victoriaroshe.com/synu/-8-a-ubiraa-za-toboj


Рецензии