о поэзии

Всё есть поэзия и проза всё вокруг,
как свет и тень они неотделимы,
как инь и ян, как жажда быть любимым,
и не войти в любви священный круг.

Всё есть поэзия — дыхание грозы,
случайный взгляд глаз ясных и далёких,
и ожидания отмеренные сроки,
цветов дурман, сплетение лозы.

Всё есть поэзия — холодный дождь и град,
насмешка в этом взгляде величавом,
и скуки безнадежная отрава,
цветы увядшие и терпкий виноград.

Всё есть поэзия и проза всё вокруг:
вот молния сверкнёт и всё изменит вдруг,

преобразится прозы постоянство
в поэзии пугливое пространство.

1997


Рецензии
Здравствуйте, Вениамин!

Давно не смотрел Вашу страницу. Вот - посмотрел.
прочел все, что Вы рекомендовали.
Я понял, что этим стихам - 20 лет. Но только
по проставленным Вами датам написания. Потому что
ВСЕ эти стихи всевременнЫ. Взгляд назад - в жизнь
тех, кто дал нам жизнь. И связь с которыми каждый
сохраняет навсегда, приходя в ИХ Зазеркалье и
разглядывая оттуда свою НЫНЕШНЮЮ жизнь.

"преобразится прозы постоянство
в поэзии пугливое пространство".

Громадное удовольствие. Поэзия.

Ваш В.К.

Владимир Кошкин   07.08.2010 12:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир. Кое-что написано недавно, под впечатлением от ухода отца. Многое раньше. Сейчас не пишется. Взялся переводить современную украинскую поэзию. Начал с Ивана Андрусяка. Он -- это совершенно новый виток сиволической поэзии, заканчиваю переводить его сборник "Повернення в Галапагос". 50 стихотворений. Несколько выставил в сыром виде у себя. Но все еще впереди. Моя мечта: создать сайт украинской поэзии в русских переводах. Это поможет русскоязычному человеку понять, что украинская культура как мировое явление давно состоялась. Это поможет также продвинуть украинскую поэзию (через читающих по-русски) в Еввропу и далее в большой мир. В планах переводы Герасимьюка, Андруховича. Фишбейна и тощо.
В.

Вениамин Белявский   07.08.2010 16:49   Заявить о нарушении