Космос

перевод с английского

Ах, алчущий народ! Зачем, дрожа,
По жизни мы торопимся пройти?
Найдёт ли нас любовь на том пути?
Путь к всепрощенью – только полушаг. 

Господь – шутник? Но кто же тот ханжа
Смеющийся? Нас бросил из горсти
Пустопорожним семенем расти,-
Планирует он судьбы  не спеша.

На шоу жизни старца и юнца
Он мучить не устал, держать  в тоске.
Нас - миллионы у его крыльца…

Будь храбрым! Завтра  ты поймешь - Творец
Взимает плату с замков на песке
За боль, сомненья и триумф сердец!

Kosmos

Edwin Arlington Robinson

Ah,-shuddering men that falter and shrink so
To look on death,- what were the days we live,
Where life is half a struggle to forgive,
But for the love that finds us when we go?
Is God a jester? Does he laugh and throw
Poor branded wretches here to sweat and strive
For some vague end that never shall arrive?
And is He not yet weary of the show?
Think of it, all ye millions that have planned,
And only planned, the largess of hard youth!
Think of it,all ye builders on the sand,
Whose works are down!-Is love so small,forsooth?
Be brave! To-morrow you will understand
The doubt, the pain, the triumph, and the Truth!


Рецензии
Здравствуйте Светлана.И мне понравилось.С теплом А.Р.

Абдульмахмуд Рахимов   14.01.2021 16:53     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.