В часы блаженства. Из Федерико Баррето

В ЧАСЫ БЛАЖЕНСТВА – HORAS FELICES
(Сонет из книги стихов «Аромат женщины» (1927)
перуанского поэта Федерико БАРРЕТО,
8.02.1862 – 30.10.1929).

Мне не забыть тот вечер вожделенный.
Она идти готовилась на бал,
А я её глазами всю лобзал,
В тенётах красоты дыша, как пленный.

Она мне представлялась несравненной.
Пьянил у платья выреза овал.
Со звёздных высей этот идеал,
Казалось мне, сошёл, благословенный.

А как сияли плечи белоснежно –
Подобны горностая белизне!
Она дрожала. И спросил я нежно:

«Пойдём на бал?..» Всё было, как во сне.
Ответила богиня мне поспешно:
«Корсет бы лучше развязал ты мне!..»

Перевёл с испанского Анатолий ЯНИ (Одесса)

Horas felices

Recuerdo con placer la noche aquella.
Quiso ir al baile mi gentil amada,
y al ceder yo, que no le niego nada,
sus galas mas hermosas se puso ella.

Nunca en verdad, me parecio mas bella.
Con su elegante tunica escotada
un ser ideal me parecio... una hada
venida al mundo desde alguna estrella...

Ebrio de luz, como una mariposa,
bese sus hombros -de impalpable armino-
y ella se echo en mis brazos temblorosa...

-"Y el baile?" -preguntele con carino-
y ella me dijo con su voz de diosa:
-Ire otra vez... Desatame el corpino..."


Рецензии