Одиночество

10.10.08
Время исцеляет раны,
Пьет до дна святые чувства.
Поначалу больно, страшно,
Позже – холодно и грустно.

В темноте сырого парка
Фонари как привиденья,
Все здесь кажется коварным
Роковое наваждение.

Дождь лепечет заклинанья,
Непрозрачен, влажен воздух
Неуютно здесь скитаться,
Только и вернуться поздно.

На душе скребутся кошки,
Все нет сил прогнать их в шею.
Плакать хочется немножко…
Возвращайся поскорее!


Рецензии
Если вы хотели увидеть критику, то вот она.
Ритмически стихотворение выдержано неплохо. Грубых ошибок нет. Обычный хорей.
Рифмы, конечно, не оригинальны, но достаточно точные, нигде не пропадают.
Вот к содержанию больше вопросов. Тема в целом понятна. Это расставание с любимым(?) и чувства, возникающие по этому поводу. В раскрытии этой темы нет чего-нибудь яркого, оригинального, что привлекло бы внимание читателя. Зато есть маленькие неувязки, портящие стихотворение. Что я имею в виду? "Пьет до дна святые чувства" - не очень хорошо звучит. Я бы какой-то другой способ выражения подобрала бы. "Выпивает" - и то лучше звучит. А еще лучше бы какой-то образ придумать для этого действия. Вот у Ахматовой есть, к примеру, "Как соломинкой пьешь мою душу". Это, конечно, о другом, просто как пример я привожу. Или: время как зной, чувства испаряются от этого зноя. Может, не именно так, но какой-то не очень банальный образ бы нужен. И эпитет "святые" ничего не говорит, такое выражение устарело уже давно. Нужно что-то свежее найти, индивидуальное, ваше.
Не совсем логичным мне кажется переходить от рассуждений о времени и том, как оно влияет на чувства, к тому, что происходит сейчас - о парке, фонарях и дожде. "Все здесь кажется коварным" и "роковое наважденье", - как связаны с временем исцеляющим раны? Как-то слабо, -я бы сказала. "Вернуться поздно" - куда? К прошлому, что ли? Так это надо было бы яснее как-то сказать. Вот кошки, которые скребутся, это ближе к чувствам, хотя выражение стереотипное, чего в стихах следовало бы избегать. Далее "прогнать их в шею" - очень странно совмещается с предыдущим рассуждением. Из души прогнать их в шею? Получается - из своей души - в свою же шею их прогнать. Юмористические ассоциации напрашиваются.
После всего этого строчки о том, что хочется плакать и "возвращайся поскорее" воспринимаются уже с облегчением оттого, что наконец чувство понятно выражено (хотя, конечно, и не оригинально).
Вывод какой? Вам бы поработать над логичностью, образностью, смыслом. Технически-то вы неплохо справляетесь. И ошибок орфографических нет. А это на Стихире часто встречается - ошибки. Так что их отсутствие, безусловно, говорит в вашу пользу.
Надеюсь, не обидела своей рецензией. Может быть, взгляд со стороны подскажет вам, над чем нужно работать.
Удачи.

Нефрет   23.06.2010 17:47     Заявить о нарушении