Песнь возрождения неживой куклы. Перевод Dead Doll
Запутанная ритмика создает впечатление, что, рифма рухнула, подобно старому средневековому замку.
Надеюсь, хоть кому-нибудь удастся уловить тот каркас, который живет в тексте.
-=-=-=-==-=-=-
Песнь возрождения неживой куклы
Кукольный пластик ладоней твоих
намного рук моих теплее…
И пальцы ее что-то пишут во сне,
но красного буквы краснее.
Кукольных глаз грустный блеск –
сумрачных звёзд свет.
И губы ее – убийцы пристанищ,
оплоты тщеславия сводят на «нет».
Мертвая кукла, подчас живее духа.
Чудесно твоё оживание?
Мертвая кукла, проснись! Смотри!
Кто может так приковать внимание?
Душа, сокрытая в пластике куклы,
– хозяйка ментальных материй.
Лицо звезды – твоей маски суть.
Прекрасней живых поколений!
Не птица ты, но крылья твои…
Не полетят. Не надейся, но верь.
Ведь куклы тень, живая, как снег,
Стучит в незакрытую дверь...
Свидетельство о публикации №109110309058