У попа была...
отвергшей с негодованием тему попа и собаки.
Мухас ела насви нью.
Попс ви ньюубил.
Мухаж, явнонездо рова,
Перес ела накор ову.
Всене делю нашна род
Всемпри ходо мреза лскот.
Допо падо шлисо баки
Ока зало сьгрип птовраки
Гов оришьпо пасо бака?
Тем амамот овакака?
По чемужбы ла? Ко льесть?
Гав! Прим итемоюм есть!
Построчный перевод с цэстонского сделанный Гоб и Блином:
Муха ела нас* скотов и снова и снова.
В который раз пастор убил муху
Но муха ожила и снова села уже на осла.
Весь месяц в округе риги*
резали скот укушенный це-це,
но муха оказалась обычной.
А вот пастора, таки, укусил Дружок,
Недавно, мамонты еще были живы.
Пса тоже укусила це-це?
Его тоже пришлось убить? Как и пастора?
Гав!(непереводимо) Войдите и вы радость пастора и его собаки.
* вероятно не "нас", а "наших" - так у переводчика,- прим издателя
* рига - здесь, видимо, имеется ввиду сарай, - прим издателя
Свидетельство о публикации №109103102649
Мне кажется, все-таки лучше соединить слова как привычно для глаза, сложно для зрительного восприятия. И потом - зачем? А с Гоблином понравилось
Улитка 31.10.2009 19:02 Заявить о нарушении
Андрей Шалашников 31.10.2009 19:29 Заявить о нарушении