Маски

           «В фундаментальном настроении ужаса мы достигли того события в нашем бытии,
           благодаря которому открывается Ничто и исходя из которого должен ставиться вопрос о нём»
           М. Хайдеггер
 
           «мучимое тем же томленьем, тем же ожиданьем прохладного ветра
           в этом пыльном душевном существовании»
           Андрей Платонов, «Мусорный ветер»
 

Закат плясать как пламя над углём
Уже устал. Упал в канал. И замер.
Пока не сняты маски, мы живём
Играя роль с горящими глазами

Какая ночь! Добавь ещё огня!
Жар факелов. Безумство декораций.
Венецианских масок западня.
В одном котле патриции, паяцы…

Страх, радость, ревность – страсти жгут огнём!
Пока мы в масках, нам не так тоскливо
И снится звёздам, будто мы живём
А мы им верим в том, что ещё живы

Но срок у карнавала – до утра
И время как палач ликует рядом
Часы стучат. И сердце. Всё! Пора
Тушить огни шального маскарада

Ни золота, ни меди… Лишь сурьма.
Безмолвие. Безверье. Безлюбовье.
Пустых глазниц исполнены дома.
Пустых мостов приподнятые брови.

Луна повисла на Святом Петре
И мелко от рыданий сотрясалась
Как зеркало в тревожной темноте.
Как лярва* – та, что в нём не отражалась.

И вот рассвет уныло стал брести
Как старый дворник с травмой поясницы
Сметая ворох тусклых конфетти,
Афиши, листья, мятые страницы,

И чью-то позабытую мечту…
Неужто всё, что мы оставим в мире –
Лишь горсть шагов, бредущих в пустоту,
Пересекая Ponte de’Sospiri**,

И слов любви, что замерли в груди?...
По голубых каналов тонким жилам
Ударят пароксизмами дожди
И я пойму, что осень наступила

И закурю… но дымом подавлюсь.
- Чего ты ждёшь? любви? покоя? лета?
- Ну что, вы, право! жду, когда вернусь
назад в Ничто с попутным пыльным ветром
 

* Белая скуластая маска "larva" – главный атрибут венецианского карнавала – по древнеримским поверьям – душа молодого и страстного человека, который умер слишком несправедливо и рано. Другое значение: "куколка", личинка бабочки

** Мост Вздохов (итал.) в Венеции, ведущий из палат дожа в темницы

 


Рецензии