Старинная полинезийская песня

На самоанском:

Oi teine,
ola i le tulu'iga o le lalolagi i le mea e goto ai le la!
O ia o lona fale e pei o se olo
tu, natia mai le vaai i se togavao tuai,
e le mafai ona uia ma le iloa,
e oo lava i manu e le maua,
i nofoaga e toetoe lava leai se tagata na alu i ai muamua!
...

О девушка,
живущая на краю земли, где заходит солнце!
Та, чей дом, похожий на крепость,
стоит, укрытый от глаз вековечной рощей,
непроходимой и неведомой,
в которой не водятся даже звери,
в местах, где почти не ступала нога человека!

Однажды ему показалось,
что в глубинах ночных небес он увидел тебя,
услышал твое пение,
и душа его осталась там.
И с тех пор он идет к тебе днем и ночью,
и будет идти вечно.

Когда заката огненные крылья
унесут свет дня в таинственную мглу бесконечных сумерек вселенной,
когда незримая Ночь наденет свое лучшее покрывало из сверкающих звезд,
так сладко повторять это имя,
звучащее одинаково прекрасно
на разных языках!

О, ты, недоступная так же, как эти звезды,
с глазами, темными и полными тайны, как эта ночь!
Ты, загадка, большая, чем неведомые глубины небес,
чем тропинка, ведущая через дремучие заросли к твоему жилищу –
слышишь ли ты мою песню?

Отзовись!
Пусть твой голос
укажет путь тому, кто сбился с дороги;
пусть среди бесчисленных небесных огней ярче всех засияет тот,
который горит над твоей землей,
тот, который приведет его к тебе, о девушка,
живущая на краю земли, где заходит солнце!            

               
                1992


Рецензии
А мне понравилось - прямо с первого прочтения. Со второго и последующих понравилось ещё больше. Повезло же кому-то!

Людмила Шаповалова   23.03.2021 09:43     Заявить о нарушении
Вот даже не знаю, что и ответить... :)

С Признательностью. Автор.

Сергей Лебедев 3   23.03.2021 09:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.