Czerwone Gitary. Zima, zima - snieg. Зима - снег

Эквиритмический перевод песни “Zima, zima - snieg” польской группы Червоны Гитары (Czerwone Gitary) с альбома "Dzien Jeden W Roku" (1976)

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=RRzeJmnXH2A
http://www.youtube.com/watch?v=4Y1ryVKuFjY

ЗИМА, ЗИМА - СНЕГ

Зима, зима - снег, снег, снег
С неба, с неба сыплется.
Всё, что видишь - бело.
Всюду посветлело.
Зима, зима - снег, снег, снег.

Заснул давно тихий лес.
Радость, покой в каждом здесь.
Ярко пламя свечек,
Искры светят с веток.
Канун, канун Рождества.*

Платья елей белые.
В каждом доме пение.
Свечи уж погасли,
В сердцах наших ясно.
Пришло, пришло Рождество.*
Примечание:
*Wilia или Wigilia - "преддверие", предпраздничный день, а также праздничный ужин накануне Рождества, наш "сочельник".
Соответственно, варианты последних строк:
"Новый, Новый год идёт/настал"
или
"Праздник, праздник наступил/кончился"

Данный редактор не воспроизводит некоторые польские буквы.
Оригинальный текст можно прочитать здесь:
ZIMA, ZIMA - SNIEG
(S.Krajewski, D.Michalski)

Zima, zima - snieg, snieg, snieg
Z nieba, z nieba sypie sie.
Gdzie nie spojrzysz - bialo.
Wszystko pojasnialo.
Zima, zima - snieg, snieg, snieg.

Zasnal dawno cichy las.
Radosc, spokoj w kazdym z nas.
Barwne swiece blyszcza,
Zimne ognie iskrza:
Wilii, Wilii nadszedl czas.

Biela strojne kazde z drzew.
Z kazdej izby plynie spiew.
Swiece juz pogasly,
W sercach naszych jasniej:
Wilia, Wilia konczy sie


Рецензии
Здравствуй, Женя!

Сегодня эта песня очень актуальна!
Как всегда отлично сделал!

Заскочи ко мне, покритикуй еще одну зимнюю песню.
Жму горячо 5. До связи. Саша.

Александр Булынко   07.11.2009 00:46     Заявить о нарушении