Stand By Me - Останься со мной

ОСТАНЬСЯ СО МНОЙ

Эквиритмичный перевод
композиции "Stand By Me"
из репертуара Джона Леннона, Джоан Боэз
и других исполнителей,
автор текста Бен-И-Кинг
(Ben E King)

Ccылки для прослушивания:
http://www.youtube.com/watch?v=Vbg7YoXiKn0&NR=1- Бен-И-Кинг
http://www.youtube.com/watch?v=O4_ghOG9JQM - Джон Леннон
http://www.youtube.com/watch?v=n7P5jWu9JLo&NR=1 - мультклип



Если солнца свет
Скажет: - Всем привет!
И окажемся мы под луной,
Я  к тебе прижмусь
И скажу:- Ну, и пусть!    
Если будешь ты рядом со мной.

Так, встань ты
Рядом со мной,
Рядом со мной,
И останься со мной.

Упадут небеса
И повалят леса,
А горы съедут в море,  на дно,
Будет мир весь в слезах,
А всюду ужас в глазах,
Но если ты рядом со мной,
То ни  мускул не дрогнет.

Рядом со мной,
Рядом со мной,
Останься рядом со мной

Ну, разве ты не слышишь?
Рядом со мной,
Рядом со мной,
Останься рядом со мной.
==================================================

(Вариант первой строфы:

Вдруг случится так,
Что кромешный мрак
Будет бледной разбавлен луной,
Я не забоюсь,
Я к тебе прижмусь,
Если будешь ты рядом со мной)


Рецензии
Если солнца свет
Скажет: - Всем привет!
И над нами будет только луна,
Я к тебе прижмусь
И скажу:- Ну, и пусть!
Если ты поддержишь меня.

Так поддержи меня,
Поддержи меня,
Во тьме поддержи меня.

Упадут небеса
И повалят леса,
А горы съедут в море до самого дна,
Будет мир весь в слезах,
Будет ужас в глазах,
Но если ты поддержишь меня,
То ни мускул не дрогнет.

Так поддержи меня,
Поддержи меня,
И в беде, как во тьме, - меня.

Так поддержи меня,
Поддержи меня
И в беде, как во тьме, - меня.

Евгений Ратков   21.11.2011 17:02     Заявить о нарушении