В старом доме. Из Р. М. Рильке

              Барбаре

Я в старом доме. Предо мной
раскинулась свободно Прага.
И сумерки неслышным шагом
крадутся синей пеленой.

Как за стеклом, неясно всё.
И в дымке город уплывает.
Лишь храм Святого Николая
зелёный купол ввысь несёт.

Уже мигают фонари.
И шумный город в света сонме.
И слышится, что в старом доме
«Аминь» мне голос говорит.

     24.10.09г.

Im alten Hause.
        Rainer Maria Rilke

Im alten Hause; vor mir frei
seh ich ganz Prag in weiter Runde;
tief unten geht die Daummerstunde
mit lautlos leisem Schritt vorbei.

Die Stadt verschwimmt wie hinter Glas.
Nur hoch, wie ein behelmter Huene,
ragt klar vor mir die gruenspangruene
Turmkuppel von Sankt Nikolas.

Schon blinzelt da und dort ein Licht
fern auf im schwuelen Stadtgebrause.-
Mir ist, dass in dem alten Hause
jetzt eine Stimme "Amen" spricht.

Aus: Larenopfer


Рецензии
Прекрасный перевод чудесного стихотворения, Римма!
Ранний Рильке мне ближе, а его кажущаяся простота подкупает и очаровывает...
С уважением, Сергей

Сергей Чудов   13.12.2017 15:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Серёжа! Знаю перевод наизусть, иногда повторяюс как снотворное в уме:)))
Несколько лет назад выступала перед публикой с переводами немецких поэтов, в сочетании с немецкой классической музыкой.

С приветом!

Римма Батищева   13.12.2017 21:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.