Гимн второй балинта балашши

БАЛИНТ БАЛАШШИ

HYMNUS SECUNDUS,
AD DEUM FILIUM, PRO IMPETRANDA MILITARE VIRTUTE *

На мелодию «Витязи, что значит»

Тебе, Тебе молюсь, Господь наш Иисус,
         воитель благодатный,
Бог рыцарей и сил, Кто недругов сломил,
        сильнейших многократно!
Так молит воин твой, Веди нас в честный бой,
        веди на подвиг ратный.

Ты пастырю овец дал царственный венец
        и воинскую силу:
Хоть Голиаф на вид сильней был, чем Давид,
        угодно Небу было,
Чтоб, как дитя, был дан Давиду великан,
        нисшел тотчас в могилу.

Вот Иеффай, Самсон, Юдифь, и Гедеон,
        и Маккавей Иуда.
Ты храбрость в них вселял и повеленье дал,
        чтоб совершили чудо.
И вера их спасла, а кто желал им зла,
        тем становилось худо.

Ты для отважных, Бог — всех подвигов залог,
        Тобой они гордятся;
Но Богу не нужны лгуны и хвастуны,
          что без толку кичатся,
И кто не мил Тебе, не победят в борьбе,
          но в бегство обратятся.

Я, верный воин твой, взяв саблю, выйду в бой,
          восславив громко Бога;
Спаси и сохрани, и дай в лихие дни
          удач военных много;
Ведь я не платы жду, не за казной иду
          на ратную дорогу.

Я защитить в бою хотел бы честь свою.
          Наказан я тобою,
Что тяжко согрешил. Все ж не намерен был
          мой грех, и в пламя боя
Я ринусь прежде всех, чтоб смыть гнетущий грех,
          лишь, Боже, будь со мною.

Ты - копий быстрота и сабель острота,
          Ты - прыть коня лихого,
Свод боевых наук и ловкость верных рук,
          Ты - мужества основа.
Веди меня на месть посмевшим произнесть
          хулительное слово.

Везде, где б ни был я, зависит жизнь моя
          от Твоего решенья.
Ты множеством удач мой бранный путь означь,
          не дай сробеть в сраженье;
Сотри с моих ланит вину, позор и стыд,
         простив мне прегрешенье.

Чтоб непричастный злу я пел тебе хвалу
         наперекор злословью
И, справившись с врагом, Тебя своим Вождем
         провозгласил с любовью.
Кто честь свою сберег, тем дарит саблю Бог,
         окрашенную кровью.

                (С венгерского, подстрочный перевод Юрия Гусева)

* Гимн второй. Богу Сыну, покровителю воинских добродетелей (лат.)


Рецензии
Изысканность провансальской лирики в сочетании с темой духовной и высокой... Как в нём, в Балинте, это сочетается удивительно и гармонично: и восточной поэзии дух, и изящество-отточенность французские, и просветлённый христианский дух. — Всё удивляюсь и удивляюсь... :) И думаю о нём, что по отношению к Вам с моей стороны нехорошо: заслуга-то в таком вот моём восприятии Балинта исключительно Ваша...

Максим Печерник   25.01.2011 00:15     Заявить о нарушении