Милые скалы, рощи... Филипа Сидни

ФИЛИП СИДНИ

  (Из книги "Аркадия")               


  ФИЛИСИД  -  ЭХО

   ФИЛИСИД                ЭХО

Милые скалы, рощи, ручьи, дождусь ли еще покоя?       Покоя...
Странно... Здесь нет никого... Кто же мог
произнесть?                Есть.
Не отдаляйся, приблизься, поговорим!                Поговорим
Что меня ждет, если в душу впущу я
несчастье?                Несчастье.
Чем, скажи, излечу я недуг, угрожающий смертью?      Смертью.
Может быть, пусть отравное зелье мне будет дано?     Оно.
Но подожди... Тот, кто вытянул яды из трав...        Здрав!
Все же не лучше ли ум утопить мне в веселье?         Зелье!
Сильный рассудок любое желанье избудет.              Будет!
Снадобье где, если разум стремится на дно?           Одно.
Чем исцелюсь, зараженный навеки любовью?             Любовью.
Что они ищут, забавами скрасить ища дни несчастья?   Счастья.
Где же цель, для которой согласны они на
страданье?                Страданье.
Тем, кто честен в любви, достаются ль победы?        Беды.
Беды? Готов я и к смерти - любовь не пускает.        Пускает.
Знать, влюбленных с тобою сводит природа сама.       С ума.
Как же мне быть? ты мне ничего не сказала.           Сказала.
Ну, а страданий предел указать кто-то мне может?     Не может.
Так кого же в наставники звать для меня,
 для слепого?                Слепого.
Что за слепцов изберу я, наперсник фантазий?         Фантазий.
Разве прозреют они? Иль ведомый рухнет с горы?       С горы.
Значит, причиною смерти быть может пустяк?           Так.
Где же причина тому, что смерть глядит мне в глаза?  Глаза.
Что меня побуждает испытывать к жизни презренье?     Зренье.
Что же еще обрекает меня на мученье?                Ученье.
Значит, искусство, познанье - они мне враги?          Враги.
Что же исходит от них, что может страданью обречь?   Речь.
В том ли беда, что язык мой искусен в словах?        В словах.
Разве не Божий избранник слагает песню, сонет?       Нет.
Та, кому я пою, ответит песней мне скоро.            Нескоро.
Горько слышать... Но в мыслях она меня помянет?      Нет.
Значит, душа к ней стремится напрасно тогда?         Да.
Будет печальна она, если бури и шторм мне награда?   Рада.
Но ведь ставят в пример ее добродетель всегда.       Да.
Значит, ей имя Обида, Невзгода и Горе.               Горе.
Кажется, мы рассуждать начинаем с тобою согласно.    Ясно.
Все же верю: на этом пути улыбнется
 мне счастье.                Несчастье.
Проклята будь ты, что счастье мое прокляла.        Прокляла.
В мире, лишенном желаний, что есть ее красота?     Красота.
Что непреклонными быть заставляет их?
 Гордость?                Их гордость.
Если они прекрасны, то гордость им не нужна.        Нужна.
Ты на святыню хулу непотребную льешь!               Ложь!
Лживое эхо! В красе одна добродетель и правда!      И правда.
Это сокровище впору бессмертным богам, не иначе.    Иначе.
Кто же виновен, что я предпочел свет Красоты
небесам?                Ты сам.
Кто же она, чей образ мне стал дороже небес?        Бес.
Бес? Если так, в преисподнюю сразу меня отведи.     Иди.

                (С английского)


Рецензии