Любовь уходит через дверь

Любовь прошла – осталась боль
Остались слёзы на глазах,
Остался стыд за эту роль,
В которой я – в твоих руках,

 А на губах горит огнём
Твой поцелуй – слепая страсть,
И ноет сердце, точно в нём
Желанную свергают власть.

Она тебе не по плечу,
И ключ от сердца моего
Чтоб был твоим, я не хочу…
Прошу тебя,  верни его!

Прости, забудь, не вспоминай,
Холодным лезвием не режь…
Прощай, любовь моя, прощай,
Наедине себя утешь…

Ты брошен нелюбимой – пусть!
Обиду ты вином залей.
Ушла любовь – пройдёт и грусть,
Которая любви сильней.

Был самым для меня родным,
А оказалось, что чужой…
Любовь вдруг превратилась в дым,
И он рассеялся… Но в мой

Покой внезапно ворвались
Воспоминанья прошлых дней…
Любовь приходит через жизнь,
Любовь уходит через дверь…


1 февраля 2005 года


Рецензии
Замечательно, Ирэн!
Однако я бы переставил порядок слов в стоке:
"Был для меня самЫм родным,"
Видишь, ритмическое ударение мимо фонетического?
А если так:
"Был сАмым для меня родным,"
Возможно не совсем русский порядок слов - инверсия. Но насколько стройнее звучит!
Если хочешь подробностей, загляни ко мне на страничку "Юрий Петрович" - ссылка в резюме - там узнаешь много интересного.
Ты на стихире, я вижу, человек новый. Будет полезно познакомиться с моими "поучительными" статьями.
С теплом и светом,
Ю.П.

Юрий Лысенко-Раин   24.10.2009 22:57     Заявить о нарушении
Дорогой Ю.П.!
Огромное спасибо за внимание к моему творчеству! Всегда писала "в стол" - просто для выплеска эмоций, а тут решила показать свои стихи широкой аудитории, и теперь приятно удивлена:)
В строчке, о которой Вы говорите, порядок слов для меня не принципиален, поэтому с удовольствием принимаю Ваше замечание как более опытного "творца":)
С огромным уважением и благодарностью, Ирэн.

Ирина Бордовая   25.10.2009 20:23   Заявить о нарушении