Завтрак

Жак Превер
 
Налил в чашку кофе,
Налил молока,
И ложечкой чайной
Слегка размешал.
Взял в руки чашку,
Сделал глоток…
Ни слова, ни взгляда,
Суров и строг.
Зажег сигарету,
Стряхнул серый пепел…
Ни взглядом, ни словом
Не хочет ответить.
Поднялся, оделся –
На улице дождь…
Куда же пойдет он?
Промокнет насквозь!
Ушел…
            Не взглянул…
                Не простился со мной…
Я плачу, склонившись на стол головой.




DЁeuner du matin
Il a mis le cafЁ¦
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de cafЁ¦
Il a mis le sucre
Dans le cafЁ¦ au lait
Avec la petite cuiller
Il a tournЁ¦
Il a bu le cafЁ¦ au lait
Et il a reposЁ¦ la tasse
Sans me parler
Il a allumЁ¦
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumЁ¦e
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est levЁ¦
Il a mis
Son chapeau sur sa tЁєte
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tЁєte dans ma main
Et j'ai pleurЁ¦


Рецензии
Всего лишь завтрак... Поэтический, в какой-то мере - графика... Чуть серого и шоколадного тонов привнесли разнообразие.
Ненавязчиво, под дождь... И женщина, слезами усиливающая картину.
Так прочла я, Светочка, прекрасные строки Вашего перевода...
Сердечно -

Наталья Шалле   21.10.2009 20:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Наташенька. Мне почему-то кажется, что Вы могли бы создать замечательную графическую иллюстрацию к этому переводу.
С нежность,

Светлана Бестужева-Лада   21.10.2009 21:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.