Костя Сергеев, комментарии финала ТТК

Александр Спарбер
 
Ночное
 
У фонаря танцуют в белых
нарядах бабочки. И в такт
вдали дрожит бетонным телом,
изнемогает Минский тракт.
- 2 переноса на строфу – многовато, первый откровенно кривой.
- В такт  чему дрожит бетонный тракт?  Бабочкам? То есть тракт делает волнообразные движения – рывки?
 
Там, словно гончие по следу,
ноздрями разгоняя чад,
всё едут, едут, едут, едут, 
ползут, снуют, рычат, спешат -
- гончие обычно  бегут, а не едут. Из-за безличности  предложения слово «едут» чуждое  тексту (едут автомобили или люди в них, а если есть сравнение «словно гончие» тогда толкько «бегут»)
 
туда, где на холмах покоясь,
на золотой цепи – поёт,
бормочет сказки мегаполис –
огромный лукоморный кот.
 
 
А здесь все тихо. Смутно. Поздно.
И сосны спят, покой даря. 
Веранда, ночь парная, звёзды
и бабочки у фонаря.
 
http://www.stihi.ru/2009/07/25/103
 
 
 
Bor G
 
Гостиница у взлётной полосы
 
Гостиница у взлётной полосы. Дорога сквозь оплывшую жару.
Не время наблюдающих часы. Не место похмеляться поутру.
Экзотика с повадкой саранчи, где пёстрое и вечное в цене.
А город называется Ранчи – провинция в индийской стороне.
 
Под жгучей сковородкою небес не вяжется логическая нить,
Тебе я посылаю смс, поскольку слишком дорого звонить.
Точнее, лишь на пальцах доказать пытаюсь, но разводит берега.
И хочется пустить теченье вспять, поскольку ты мне слишком дорога.
 
Течение отринутых времён – не в силах, и не станет, и не зря.
Затмения, похожие на сон, лишают воли, словно якоря.
Гудит дорогой моторикшей рать, заходит на посадку "Avro Jet".
Тебе я постараюсь написать. Услужливая штука – Интернет.
 
Но буквы растворяются в ночи, из горечи не сложишь слово "да".
А город называется Ранчи, а время здесь застыло навсегда.
У прошлого задёрнута вуаль, у будущего сломлены весы.
Садится одинокая печаль в гостинице у взлётной полосы.
 
А может быть сорваться в эту ночь и выплеснуть заветные слова,
Условности и сроки превозмочь – пускай в итоге с плахи голова?..
Но пропасть непомерно глубока, и счастье в бесконечном далеке.
Всё это называется тоска – синицею в опущенной руке.
 
Гостиницу у взлётной полосы разбудит первый утренний клаксон.
Пожухлая, не знавшая росы, трава ласкает в трещинах бетон.
Экзотики по горло – хоть кричи. А истина – как водится – в вине...
А город называется Ранчи – провинция в индийской стороне.
 
http://stihi.ru/2009/06/09/3768
Собственно  замечаний только 2.
1. Глобальная затянутость стихотворения
2. «бесконечном далеке» - неправильное склонение существительного «далёко». Наверно неологизм, но мне не читается.
 
 

Ян Бруштейн
 
Осеннее
 
Рассвет покажется закатом,
Когда ненастный день нагрянет.
И небо, облаком залатано,
Над головой моею встанет.
Кому я в ноги упаду,
Кому судьбу мою доверю,
Когда вода колотит в двери
И гонит новую беду?
Уйду я в дождь, и в дрожь, и в город,
И, горд осенним колдовством,
Увижу павших листьев горы,
Укрытые слепым дождем.
Моя беда для них легка...
Прощаюсь с ней.
Не слишком смело
Коснется их моя рука, 
Смущенная свершенным делом.
 
А дворник, местный Прометей,
Тая огонь в сухой ладони, 
Уронит искру, и утонет
Моя беда в бездонной, в ней.
Я календарь сожгу дотла,
Как встарь, теченье дней нарушу,
И снова душу обнаружу
Там, где утеряна была.
 
http://stihi.ru/2008/09/15/1592
Глобальное замечание: слишком много философской лирики в ущерб пейзажу. 
 
1. «закатом – залатано» – что дозволено Есенину, то дико звучит в стихах у Яна Бруштейна.
2. «и утонет моя беда в бездонной, в ней.» Что подразумевается под «ней», в чем утонет беда?
3. «вода колотит в двери» - малопонятная метафора. Дождь стучит в двери?
4. Строфика в стихотворении не продуманна, то абаб, то абба. Все вперемешку без системы.
5. 2 глагольные рифмопары. Мое личное неприятие глаголов. Больше 1 на стихотворение – перебор. :)
 

 
Татьяна Комиссарова
 
Ожидание
 
Пар изо рта, а днем была жара,
Холодный вечер – значит, скоро осень,
Еще немного – день начнет хворать,
Еще немного – мы друг друга бросим.
И полетит пожухлая листва,
Ложась нам под ноги дорожкой плотной,
И вдоль аллеи грустный Левитан
Развесит неизвестные полотна.
Маршрут извечен, не вернуть билет,
Гусиным криком отзовутся дали.
Стихов тетрадь забыта на столе –
Все то, что мы друг другу не сказали.
О, это время равнодушных звезд,
Простых плодов, свободы и прощенья!
Рецепт на будущее очень прост, 
Намного проще, чем рецепт варенья.
 
http://www.stihi.ru/2009/07/20/1586
 
Глобальное  замечание: слишком много любовной лирики в ущерб пейзажу. 
1. Пар изо рта – излишний физиологизм здесь, лексически не вписывается.
2. «Пар изо рта, а днем была жара,/Холодный вечер – значит, скоро осень» – вот не вижу логики. Такое может быть и весной, например. :)
3. «листва – Левитан» - слабая рифма
4. «Гусиным криком отзовутся дали» - отзываются на обращение, сами по себе дали не отзываются. А к этим самым «далям» никто не обращался.
 


Геннадий Банников
 
Боярышник, кизил и облепиха...
Ущелье, где когда-то шёл Тимур
По плавням, по кустам и потому -
Здесь до сих пор с ума сошедший вихрь
В умах и душах, в вечности полёта
Зависшего над бездною орла...
 
Нам женщины готовят бешбармак,
В доспехах мимо нас проходят годы...
 
Улягутся желудочные соки,
В реке вскипит холодная вода -
Какой-то доморощенный Адам
От нашей Евы в реку сделал ноги.
Примите жертву, огненные боги!
Не обессудьте, уж какая есть...
Таков, должно быть, человечий крест -
Порадовать богов своих немного.
 
И снова всё спокойненько и тихо,
Течение столетий и реки...
Качают головами старики -
Боярышник, кизил и облепиха.
 
http://www.stihi.ru/2008/07/06/2643
 
1. Глобально прослабленные рифмы, много торчащих непроизносимых фонем, вроде «тимуР – потому». Когда такая пара одна, еще ничего, когда через одну – смотрится выспренно. По-крайней мере для меня лично.
2. «орла-бешбармак» - это даже за созвучие не  идет. 
3. «спокойненько» - лексический ляп в угоду размеру.
4.  «Улягутся  желудочные соки» - излишний физиологизм  в пейзажной лирике. Просто подтяжка  рифмы.
5. Дальше по строчкам:
«Здесь до сих пор с ума сошедший вихрь/В  умах и душах, в вечности полёта»
-  «с ума»  и «в умах» в соседних строчках  – кроме как недосмотр или  небрежность никак назвать это не могу;
- «вихрь»  «в умах и душах» - приемлемо, а вот «в вечности полета … орла»  - диковато.
6. Глобально:  первые 6 строк и последние 4 в  принципе неплохой пейзаж, а середина  – описание процесса поедания  восточных блюд и последующих  за этим (хмельных) забав – как-то  совершенно мимо картины.
 


Светлана Илларионова
 
Циклон
 
В ссылку отправлено лето, бушуют циклоны,
Спряталось солнце в сонливости сумрачных дней.
Горы стоят на пути потепленью заслоном,
Как ни стараются ветер-каюр и хорей*
С юга вернуть драгоценные прелести лета,
Прочь отогнать нависающей серости мглу.
Но в разнарядке небес на погоду – запреты,
Я попросить об уступке едва ли могу.
 
Тучи оленьей упряжкой сбиваются в кучи.
Ливни, питая голодное русло реки,
Вниз камнепад устремили потоком могучим, –
Где-то в предгорьях надрывно и гулко гремит.
Грозный циклон над долиной расселся вальяжно.
Хмурится, злится, что власть поменяют на днях.
Чайки скучают по шумным аншлагам на пляже,
Волнами съедены днища и палубы яхт.
 
*Длинный шест для управления упряжными оленями или собаками
 
http://www.stihi.ru/2009/06/24/3209
1. «хорей» здесь явно не к месту, а к рифме. Ветер-погонщик – метафорично, а  хорей – прямо. Вместе никак не сочетаются. Вот если бы было написано «ветер-каюр и в руке его хорей», тогда было бы приемлимо.
2. «мглу-могу»  - слабая рифма
3. «реки-гремит» – вообще не рифма
4. «над долиной расселся» - не представляю, как можно «рассесться над чем-то»


Рецензии
Костя, во-первых, спасибо за конкурс и за нелёгкий труд оценивать присланный материал.
Во-вторых:
1. "хорей" тут к месту, позволю с Вами не согласиться. Почему? Ветер-погонщик тут, как Вы заметили, действительно метафора. А почему у метафоричного ветра-погонщика не может быть метафоричного хорея. У ветра есть порыв, почему он не может выступать в роли хорея?
Ну, согласитесь, не стала бы я писать "ветер-каюр и его порыв"?
2. "мглу-могу" -- чем она слаба? Выпадением? Но оно компенсируется совпадением предударного согласного
3. "реки-гремит" -- тут картина ещё сложнее: мало того, что рифма с чередованием "реК"-"Гре" (надеюсь, объективная созвучность "к" и "г" оспариваться не будет), она с вклиниванием и добавленная -- понимаю, смесь жуткая, но симпатичная.

Известно, что субъективные акустические рифмы относятся к разряду приблизительных. И, вероятно, Вами они не воспринимаются. Но многие их не считают их плохими, в том числе и я.

4. "рассесться" -- "синонимы: садиться, оседать -- т.е. останавливаться, застревать, располагаться на месте исполнения какого-либо дела непренуждённо, свободно, заняв слишком много места" -- в данном контексте "над долиной" -- образ такого циклона, сидящего на своём троне (допустим, трон - это горы) над долиной.
Опять не представили?

Ну, вот, защитила, как смогла (простите мне моё геологическое образование).

С уважением,
Светлана

Светлана Илларионова   20.10.2009 14:01     Заявить о нарушении
Спасибо, что прочитали комментарии. Ни по одному из пунктов не переубедили, но я не хочу дальше спорить с Вами. Комментарий либо поянтен, либо нет. А я что-то подустал от этого конкурса. Вообще уже ничего не хочется. :(

С уважением,

Костя Сергеев   21.10.2009 19:47   Заявить о нарушении
Костя , если в 1 туре мое стихотворение было лучше призового могу ли я для себя считать, что оно лучше лучших?:)я без претензий - но согласитесь это бред, который здесь имеет место
Чисто математические предложения
Надо обязательно вводить коэффициэнт , который бы учитывал все три тура- ну например сумму мест по всем трем турам
Вот , например,стихотворении , занявшее 1 место устойчиво первое по всем трем турам- и поэтому вопросов по нему и быть не может и все всем понятно.
Но вообще честно говоря в финале пейзажи пропали- соответствие тематике конкурса тоже требует коэффициента

Валентина Ратушная   26.10.2009 22:24   Заявить о нарушении