Роберт Андерсон. Былые времена
(1770-1833)
Былые времена
На мотив "У Джонни серые штаны"
Ботинки новые у Бет,
Они ей дьявольски тесны,
Но разве леди записной
Мозоли могут быть страшны!
Ее чулочки - белый шелк,
А нитяные - не бонтон,
Ну как не вспомнить, черт возьми,
О славных днях былых времен!
И наша дочь, забросив плащ,
Гуляет в шубе меховой,
Корсет фигуру портит ей,
Хоть ты бранись, хоть волком вой.
Ни подоить, ни корм задать,
Работа ей зело вредна -
Нет прилежанья у девиц,
Как в те былые времена!
Наш дом из глины, но вполне
Пристоен меж иных хибар -
Теперь мамаше и жене
Подай кирпичный будуар;
Они усердствуют в дому,
Ища какого-то рожна,
Но помню я, что здесь уют
Царил в былые времена!
Мы вечерами шли в постель
И поднимались утром в пять,
Дабы положенный нам труд
Богоугодно исполнять.
А нынче стало все не так,
Семейство дрыхнет допоздна,
И где обед, который я
Съедал в былые времена!
Жена бок о бок с дочерьми
Шагают чинно в Божий храм,
А я без смеха не могу
Смотреть на этот стыд и срам!
И вместо библии святой
Они читают дотемна
Тома романов, где хулят
Былые наши времена!
У нас был синий тарантас,
Вельми удобен и хорош,
Но здравый смысл забыт давно -
Двуколку вынь-ка да положь.
Куплю двуколку, а потом
Уже не пива, а вина,
Меня измучил этот бред,
Хочу в былые времена!
Я помню, прежде беднота
Не знала нищенской сумы,
Теперь работы не сыскать,
Настало царство мрачной тьмы.
Затмил рассудок торгашам
Монет веселый перезвон,
И вспоминаются опять
Покой и тишь былых времен!
Будь проклят этот вражий чай,
Что дважды в день мы пить должны!
Теперь на подати отдашь
Свои последние штаны.
Не будет счастия в стране,
Где все хотят держать фасон,
Шалея от французских мод -
Споем же гимн былых времен!
5 января 1897 г.
Robert Anderson
Lang Seyne
Tune: "Tak your auld cloak about ye" or "Johnny's grey breeks"
The last new shoon oor Betty gat,
They pincht her feet, but deil may care!
What, she mun hae them leady-leyke,
Tho' she hes cworns fer ivermair:
Nae black gairn stockins wull she wear,
They mun be wheyte, an cotton feyne;
This meakes me think ov udder teymes,
The happy days ov aul lang-seyne!
Our dowter, Jen, a palles bowt,
A guid reed clwoak she wunnet wear;
And stays, she says, spoils leadies' sheps
O, it wad mek a parson sweer;
Nit ae han's turn ov wark she'll dui,
Nay nowther milk, nor sarrat sweyne -
Oor coontry's puzzen'd roond wi' preyde,
For lasses workt reet hard lang-seyne!
We've three guid rooms in oor clay-hoose,
Just big enough fer sec as we;
They'd hev a parlour built ov bricks,
I mud submit - what cud I dee?
The sattle neest was thrown aseyde;
It meeght hae sarrad me and meyne!
Mey mudder thowt it mens'd a house -
But we think shem ov aul lang seyne!
We us'd to gang to bed at dark,
And ruse ageane at fower er five;
The mworn's the only teyme fer wark,
If fwok er hilthy an wad thrive:
Noo up we rise, - nay, God kens when!
And nuin's owre suin fer us to deyne;
I's hungry or the pot's hawf-boil'd,
And wish fer teymes leyke aul lang seyne!
Mey deame hes bowt a green silk veil;
When wi' the dowters, seyde by seyde
To kurk they strut, it meks yen laugh -
Owre monie gang thro' nowt but preyde!
Oor beyble noo is seldom seen
In onie hans exceptin meyne:
Thar bits ov novels prood they read,
That mock the days of aul lang-seyne!
We us'd to reyde in oor blue car,
Then monie a happy day hed I;
But fashion flings aseyde content -
A gig mey deame wants me to buy:
If e'er a gig oor meer sal draw,
Smaw beer mun suin gie way to weyne;
I's tir'd ov aw thar useless ways,
An wish I'd nobbet leev'd lang-seyne!
I meynd when peer fwok far'd reet weel,
An scearce a beggar onie saw,
Noo, thousans wander oot o' wark -
What, leyfe oft pruives a scene ov woe:
The tradesmen brek, day efter day,
Are flung in jail to starve an peyne,
This preyde brings monie to decay -
What happier days aw kent lang-seyne!
Deuce tek the fuil-invented tea!
For tweyce a-day we that mun hev.
Then taxes run sae monstrous hee,
The deil a plack yen noo can seave!
There's been nae luck throughoot the lan,
Sin fwok wad leyke their betters sheyne:
French fashions mek us parfet fuils -
We're caff and san to aul lang-seyne!
January 5, 1807
Свидетельство о публикации №109101906746
Акиньшина 20.10.2009 08:59 Заявить о нарушении
Люпус 20.10.2009 12:02 Заявить о нарушении