Мама

(перевод с английского.)

Мама, ты была у меня, но я никогда...
Я хотел быть с тобой, но не ты со мной
Значит, пора сказать
Прощай! Прощай!

Папа, ты ушел от меня, но я никогда...
Да, ты был нужен мне, но ты не со мной
Значит, пора мне сказать
Прощай! Прощай!

Дети, что делал я — нельзя повторять
Я не мог идти, а пытался бежать
Значит, пора сказать
Прощай! Прощай!

Мама, постой!
Папа, вернись!

Д. Леннон


Mother

Mother, you had me but I never had you
I wanted you but you didn't want me
So I got to tell you
Goodbye goodbye

Father, you left me but I never left you
I needed you but you didn't need me
So I just got to tell you
Goodbye goodbye

Children, don't do what I have done
I couldn't walk and I tried to run
So I got to tell you
Goodbye goodbye

Mama don't go
Daddy come home


Рецензии
Сергей, эта песня Джона из той категории, что при ее переводе какие то вольности и домыслы недопустимы. Поэтому, я считаю, что мы оба правильно поступили и не удалились от того смысла, который Джон в эту песню заложил. Причем у Вас, в некоторых местах, это даже ближе и точнее к оригиналу получилось.
А в моем варианте была попытка сохранить и внутреннюю рифму So I - goodbye. Может быть это чуть-чуть отдалило перевод от смысла в оригинале.
Одним словом - вариант Ваш отличный, мне очень понравился. И я рад встретить на стихирных просторах еще одного (уверен) единомышленника.
Заходите еще, уверен, что много любопытного для себя найдете.
Удачи Вам. До связи. Александр.

Александр Булынко   17.12.2009 20:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за высокую оценку моего перевода, хотя, чувствую, что должной степени адекватности он всё-таки не достигает. К сожалению, английский язык плохо знаю.

С уважением

Сергей Сметанин   17.12.2009 21:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.