confessio de facto

эпиграф ко всему циклу:

"я не боюсь тебя опередить,
а только не догнать, недолюбить,
недосказать всего, что стоит помнить..."

/хава корзакова/


итак - пусть другие с тобой говорят в простой трепотне,
а что до меня - то я выпью свой яд да постою в стороне,
но когда ты напишешь что-то вроде "пришла зима",
я отвечу - попыткой съязвить - "несомненно, пришла она.
а мы и не ждали!"

но пока она не пришла. еще над стромынкою стынь
неба яснеет, еще легко опрокинута зыбкая синь
на асфальт. запах в ней утопающих листьев
сливается враз - цитрон и полынь -
аромат слишком явно нездешний,
чтобы быть в это время реальным;
заполняющим легкие дымом, восставшим со дна,
его сизые волны плетут письмена -
confessio de facto[*] -
на алых скрижалях.

повторенья - умом или сердцем - пройденных вех
не пожелать и врагу - что есть то есть.
только всё, что тебе я сказать могу - всё здесь.
и ещё - выше силы.
и сверх.

-----
[*] - фактически признанье (лат.)

08-10/10/2009


Рецензии