Тбилисская Ночь

ТИЦИАН ТАБИДЗЕ перевод с грузинского

В Тбилиси ночь как будто умирала,
Сараджишвили голосом стеная,
И тари болью сердце мне сжигала,
На древних берегах Куры играя.

Так пел паромщик на плоту сосновом,
Что лебедями белыми был свитый,
И зазвучал мотив уже не новый,
Золою не моих надежд покрытый.

Что я имел?..и что теперь имею?
Я голый пред тобою Шавнабада.
Лишь сердце я своё слезами грею,
Чтоб не сгореть ему в пучине ада.

Хочу разрушить мир отчизны старой
Я, ветер индустрии восхваляя;
Из воска были крылья у Икара,
Коль он погиб огнем в груди сгорая.

Простите мне, что вновь я причитаю
Тбилисским утром, возле стога сена;
Так трепетно свирельщик мой играет,
Который вырос на стихах Арсена.

Опять плыву на лебедях ретивых,
И плачу, об ушедшем сожалея;
Пускай звучат вновь старые мотивы –
Я все еще надежды те лелею.


Рецензии
У Тициана есть еще отчество - Юстинович,и фамилия - Табидзе.
С уважением

Андрей Пустогаров   04.10.2009 22:34     Заявить о нарушении
ей Богу, не понял... это что - упрёк?!.
благодарю, что просветили, но, видно, вы не в курсе:
у нас так принято называть и одного Табидзе, и другого:
Галактион и Тициан. и даже улицы в их честь переименованы
из Табидзе Г., Табидзе Т. в Галактиона и Тициана соответственно...
кстати, с дочерью последнего, Царство ей Небесное, мы были в дружбе

Миша Ананов   05.10.2009 23:51   Заявить о нарушении
Действительно, не знал. Но все же не каждый российский читатель поймет, какой это Тициан.

Андрей Пустогаров   06.10.2009 02:28   Заявить о нарушении
учтём и отредактируем

Миша Ананов   06.10.2009 16:56   Заявить о нарушении