Непростая моя, ты уверена в том, что они вообще могут быть по отдельности (призраков просьба не считать)?:)(Будешь переделывать - удали эту рецензию, ладно)?
А вот фиг вам! Не буду переделывать! Поелику могут и еще как! (выражение "потерять голову" не я придумала, заметь). Чувствую, мы с тобой на этот счет еще подеремся ;)
Выражение "потерять голову" - это, не хочу ругаться, фразеологизм. Т.е., устойчивое словосочетание. Если ты его как-нибудь меняешь, будь готова к тому, что вместо переносного смысла читатель увидит прямой.Отсюда получается наш лирический герой. Пешеход без головы (чего-то мне как-то не по себе даже)).
Да, конечно измененный фразеологизм может быть прочтен буквально. Но может и стать смелой метафорой (хотя, скорее, хулиганской, хе-хе). Практика на кро... гм, читателях ;) показала, что одни воспринимают это четверостишие вполне себе метафорически, другие сразу видят образ "всадника без головы". Честно сказать, меня не пугает буквальное прочтение. Это даже интересно. Частенько другой увидит в твоей вирши совершенно не то, что ты вкладывал. Да и сам ты не без греха ;)))
Что хулиганской, так это точно. В том, что тебя не пугает буквальное прочтение, я и не сомневалась)))). Смотри, остальных этой готикой не напугай!
P.S. От кролика слышу!))) И вообще, маленький совет: проверяй не на читателях, а на словарях!!!)))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.