Збигнев Херберт. Песня о барабане
воскресное золото труб
зелёное эхо валторн
и скрипки исчезли тоже -
один барабан остался
попрежнему он играет
праздничный марш похоронный
простые чувства шагают в такт
барабанщик играя, чеканит шаг -
с единой мыслью и словом единым,
к отвесной пропасти нас ведёт
барабан
несём колосья или надгробье -
что наворожИл нам рокот премудрый
в кожу брусчатки вбивается шаг
надменный, который мир переменит
шествиями и единым воплем.
наконец человечество в ногу идёт,
наконец-то в ногу шагают все
всего-то - две палки да кожа телячья
разбили башни и одиночество
и вдрызг растоптали молчанье
А на людях и смерть не страшна
туча пыли стоит над шествием
расступилось послушно море
сходим глубже до подбородка
в пустое пекло всё выше и выше
проверяем неправильность неба
и свободное от предрассудков
шествие в песок превратится
вздымаемый издёвкою ветра.
так пройдёт последнее эхо
над плесенью непослушной земною
останется только барабан
барабан
диктатор разгромленной музыки.
* * *
Pie;; o b;bnie
Odesz;y pasterskie fletnie
z;oto niedzielnych tr;bek
zielone echa waltornie
i skrzypce tak;e odesz;y -
pozosta; tylko b;ben
i b;ben gra nam dalej
od;wi;tny marsz ;a;obny marsz
proste uczucia id; w takt
na sztywnych nogach dobosz gra
i jedna my;l i s;owo jedno
gdy b;ben wzywa strom; przepa;;
niesiemy k;osy lub nagrobek
co m;dry nam wywr;;y b;ben
gdy w sk;r; bruk;w bije krok
ten hardy krok co ;wiat przemieni
na poch;d i na okrzyk jeden
nareszcie idzie ludzko;; ca;a
nareszcie ka;dy trafi; w krok
ciel;ca sk;ra pa;ki dwie
rozbi;y wie;e i samotno;;
i stratowane jest milczenie
i ;mier; niestraszna kiedy t;umna
kolumna prochu nad pochodem
rozst;pi si; pos;uszne morze
zejdziemy nisko do czelu;ci
do pustych piekie; oraz wy;ej
nieba sprawdzamy nieprawdziwo;;
i wyzwolony od przestrach;w
w piasek si; zmieni ca;y poch;d
niesiony przez szyderczy wiatr
i tak ostatnie echo przejdzie
po niepos;usznej ple;ni ziemi
zostanie tylko b;ben b;ben
dyktator muzyk rozgromionych
Свидетельство о публикации №109100100651