Владимир Цыбулько. Сексуальная машина

СеКСУАЛьНая МАШ Ина

(отрывок из поэмы)

шла машина темным лесом
за каким-то интиресом
инти-инти-интирес
выхади на букву С

звезди звезди моя гора

какойтаммазда камазда

......................................

влили чуток магнезии
чтоб люди постарались на благо Индонезии
сексуальная машина - это последняя инстанция
а вокруг сплошная золотая инсталяция
колотун и милиция
черная квочка несет золотые яйца
черная дыра все растет
лезет в хату

упырь мохнатый козел бородатый
и остальная провинция

день ночь дерет
ночь день дерет
взяв "шмайсер" в руки
тебя в НКВД ведет
апостол правды и науки

режим молчит золотая коалиция
придерживается золотой середины
люди молчат их дети
играют в дочки-матери
большие уже

ужи во всех протоколах
ну то есть служат параграфами
политологи учаться на проколах
прокалывают надувной шарик
хлоп! и хана
глухая стоит тишина
подполье готовит контракцию
месяц уже нет дождя
должно быть жиды
надо жаловаться в Объединенные Нации
хотя до фонаря

два еврея и я
в печали бродили мы
по Киеву и тьма и тьмы
пошли Володя в кулинАрию
по кофейку и вот пошли
и водочки по сто мы взяли
прилизанный Изиды жрец
темноволосый кавалер
несмело длань свою простер
и хор о мании лакея
или жреца: "Во Иудее
бысть царь Саул". А после хор
взвыл из Бортнянского: "О скорбь,
о скорбь моя! О скорбь без меры!"

такая скотина эта сексуальная машина
хоть стой хоть падай стоит все равно
когда-то было на столах
два хлеба и пять рыб вино
а теперь один хлеб да вода
один плетень да одна беда

.............................

(2000)

с украинского перевел А. Пустогаров


* в тексте обыгрываются стихотворения Тараса Шевченко:


* * *

І день іде, і ніч іде.
І, голову схопивши в руки,
Дивуєшся, чому не йде
Апостол правди і науки?

(***

И день идет, и ночь идет,
и, в голову вцепивши руки,
дивишься, что же не идет
апостол правды и науки?)


и
 
"Кума моя і я...":

Кума моя і я
В Петрополіськім лябіринті
Блукали ми - і тьма і тьма...
"Ходімо, куме, в піраміду,
Засвітим світоч." І зайшли,
Єлей і миро принесли.
І чепурненький жрець Ізіди,
Чорнявенький і кавалер,
Скромненько длань свою простер,
І хор по манію лакея,
Чи то жерця: "Во Іудеї
Бисть цар Саул". Потім хор
Ревнув з Бортнянського: "О скорбь,
О скорбь моя! О скорбь велика!"

Вересень - грудень 1860,
С. Петербург


Оригинал:

http://tsybulko.kiev.ua/article.php?articleID=7259

троха вжито якоїсь маґнезії
жеби люди старались в ім’я Індонезії
ото ж сексуальна машина остання інстанція
бо навкруг все така ж золота інсталяція
лихоманка а ще поліція
чорна кура несе золоті яйця
чорна дірка усе більшає
і все далі лізе до хати
упир волохатий мугир бородатий
та всяка інша провінція

день ніч довбе
ніч день довбе
і “шмайсера” узявши в руки
когось веде в НКВД
апостол правди і науки

уряд мовчить золота коаліція
трима золоту середину
люди мовчать їхні діти
граються в штрики-пісі
дорослі вже
вужі фігурують у всіх протоколах
ну тобто працюють параграфами
політологи вчаться на проколах
проколюють гумову кульку
а вона хлоп і нема
тиша стоїть німа
запілля готує контракцію
дощу вже три тижні нема
мабуть жиди
треба апелювати в Об’єднані Нації
а втім то все тля

євреї два і я
спечалені бродили ми
по Києву і тьма і тьма
ходімо Влодку в кулінарку
поп’ємо кави і зайшли
по сто горілочки взяли
“І чепурненький жрець Ізіди,
Чорнявенький і кавалер,
Скромненько длань свою простер,
І хор по манію лакея,
Чи то жерця: “Во Іудеї
Бисть цар Саул”.Потім хор
Ревнув з Бортнянського: “О скорбь,
О скорбь моя! О скорбь велика!””

бо така худобина та сексуальна машина
що хоч стій хоч падай вседно стоїш
було колись на столах
два хліби п’ять рибі та інших сто їж
тепер один хліб та одна вода
один пліт та одна біда


Рецензии
Перевод А.Пустогарова мне больше понравился. Видимо из-за несовершенства в знаниии языка оригинала...

Андрей Мальцев Севастополь   06.12.2013 06:08     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик!

Андрей Пустогаров   03.01.2014 02:15   Заявить о нарушении