Czerwone gitary Кто впервые полюбит Gdy ktos kogos

Кто впервые полюбит

Кто впервые полюбит
Об одном лишь мечтает
И все мысли его
О ней о ней счастливые


Месяц звезды на небе
Все цветы на земле
И все звезды на небе
Для нее Для нее Только


Замирает сердце
Когда видит ее
Когда слышит ее
Где она где она где же




Czerwone Gitary
Gdy kto; kogo; pokocha

Gdy kto; kogo; pokocha
Po raz pierwszy, prawdziwie -
My;li tylko o jednym:
Czy wzajemnie, szcz;;liwie....

[Ksi;;yc, gwiazdy na niebie,]
wszystkie kwiaty na ziemi
pozwalaj; uwierzy;
i nie traci; nadziei.

Cz;sto w nocy si; budzi,
Jedna my;l go nurtuje:
Kocha... lubi... szanuje...
Nie chce... nie dba... ;artuje? /bis
 


Рецензии
Здравствуй, Алексей! Вижу, ты тоже решил заняться переводом с польского. Но ты предпочитаешь вольный перевод, насколько я понимаю. Наверное это ближе, если пишешь собственные стихи, когда какая-то строчка из песни рождает свои переживания и эмоции. (Я-то сразу поставил себе целью скурпулёзное следование оригиналу, хоть от этого порой и страдает поэтичность.) Но здесь ты даже от рифмы отказался...

Евген Соловьев   03.10.2009 21:44     Заявить о нарушении
Привет Женя!Это песня Скшипчика и главное в ней я вижу в ритме.При исполнении требуется четкость а текст должен быть речитативом.Я так это слышу и не повторяю ЧГ при исполнениию.Сейчас другое время .Моим слушателям понравилось.Спасибо эа ответ.

Алексей Сахаров Спб   04.10.2009 00:00   Заявить о нарушении