Александр Гордон. Холодный в Абердине суп

Александр Гордон
(1743–1827)
ХОЛОДНЫЙ В АБЕРДИНЕ СУП

Холодный в Абердине суп,
        В Страбоге – кочерыжка,
А мне – красотку подавай,
        И ешьте до отрыжки.
До вечера, кому не лень,
И пейте, как забрезжит день;
Чистюлю мне заверетень –
        И спляшем рил с малышкой.

Француз горазд на котильон,
        Джон Буль – на контраданс;
Испанец – за фанданго он;
        Минхер свой ловит шанс;
А скоттам – рил на четверых,
Легко и просто – на троих,
Но звон пойдет, коль на двоих
        Станцуем рил с малышкой.

Ну, парни – рот не разевай,
        Забудьте про одышку;
А ты, красавица, вставай,
        Веселенькая пышка.
Смелей, волынщики, вперед!
Обычай старый звуков ждет,
Так пробуй силы, и вот-вот
        Запляшем рил с малышкой.

Подружку каждый прихвати,
        Коль ты не хрыч убогий,
И лихо по траве лети,
        Как делали в Страбоге.
Девчонки, глянь, – глаза горят,
Уже не повернуть назад,
Мы снова встанем в этот ряд,
        Станцуем рил с малышкой.

Из кожи лезут пареньки,
        Зеленые мальчишки,
А мы покуда – отдыхать;
        Заправимся, братишки.
За стол усядемся кружком,
Стаканы в руки, и ладком,
За здравие друг друга пьем,
        И спляшем рил с малышкой.


На мотив старинной песни неизвестного автора "Cauld Kail in Aberdeen" было написано несколько песен, в том числе -- герцогом Александром Гордоном, поэтом, кинологом и покровителем Бернса.
Рил "o'Bogi" (поскольку это не английское, а шотландское название, то рифмуется со Страбоги) -- одна из разновидностей рила. Название связано с рекой, старинное фото которой можно увидеть здесь: http://www.scotshistoryonline.co.uk/rivbogie.html (подпись: Photograph of Strathbogie Woolen Mill at the Bogie Bridge Huntly in 1905. Aberdeenshire, Scotland).


Alexander Gordon
(1743–1827)
CAULD KAIL IN ABERDEEN

There 's cauld kail in Aberdeen,
And castocks in Strabogie;
Gin I hae but a bonnie lass,
Ye 're welcome to your cogie.
And ye may sit up a' the night,
And drink till it be braid daylight;
Gi'e me a lass baith clean and tight,
To dance the reel o' Bogie.

In cotillions the French excel,
John Bull loves country dances;
The Spaniards dance fandangoes well;
Mynheer an all'mande prances;
In foursome reels the Scots delight,
At threesomes they dance wondrous light,
But twasomes ding a' out o' sight,
Danced to the reel o' Bogie.

Come, lads, and view your partners weel,
Wale each a blythesome rogie;
I'll tak this lassie to mysel',
She looks sae keen and vogie.
Now, piper lads, bang up the spring,
The country fashion is the thing,
To pree their mou's ere we begin
To dance the reel o' Bogie.

Now ilka lad has got a lass,
Save yon auld doited fogie,
And ta'en a fling upon the grass,
As they do in Strabogie.
But a' the lasses look sae fain,
We canna think oursel's to hain,
For they maun hae their come again,
To dance the reel o' Bogie.

Now a' the lads hae done their best,
Like true men o' Strabogie,
We 'll stop a while and tak' a rest,
And tipple out a cogie.
Come now, my lads, and tak your glass,
And try ilk ither to surpass,
In wishing health to every lass,
To dance the reel o' Bogie.


Рецензии