On Haystack

Стебель соломы
Я зажму между пальцев.
Spirit травинки.


Рецензии
Согласно словарю Spirit спирт, алкоголь, продукт перегонки, поэтому слово травинку можно выбросить. Получим, что между пальцами находиться продукт перегонки самогонного аппарата. Второе значение Spirit дух, душа. Поэтому без последнего слова звучит лучше. Или переписать по английски

I shall clamp
between fingers
straw stalk

Алиса Михалева   30.10.2009 19:17     Заявить о нарушении
Спасибо, я про спирт честно не знала))))))))))
Я имела ввиду второе значение! Когда я писала, я имела ввиду что сухая соломинка - это дух живой травинки. Вот.
А сочетание русского и английского - это просто игра слов =) В данном случае это мои неординарные попытки подогнать стихи под нужный размер =))
Спасибо за критику!

ps. хорошая бы метафора получилась - спирт, как песок, сквозь пальцы.....=DDDD

Лин Кей   31.10.2009 01:36   Заявить о нарушении
Я так и подумала, но я все свои хайку пишу на английски занова, а не просто делаю перевод. В конце концов, количество слогов не главное. Я видела хайку в которых сочетаются английские и испанские слова, английские и французские. сочетание двух языков смелый ход. Удачи.

Алиса Михалева   31.10.2009 09:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.