Согласно словарю Spirit спирт, алкоголь, продукт перегонки, поэтому слово травинку можно выбросить. Получим, что между пальцами находиться продукт перегонки самогонного аппарата. Второе значение Spirit дух, душа. Поэтому без последнего слова звучит лучше. Или переписать по английски
Спасибо, я про спирт честно не знала))))))))))
Я имела ввиду второе значение! Когда я писала, я имела ввиду что сухая соломинка - это дух живой травинки. Вот.
А сочетание русского и английского - это просто игра слов =) В данном случае это мои неординарные попытки подогнать стихи под нужный размер =))
Спасибо за критику!
ps. хорошая бы метафора получилась - спирт, как песок, сквозь пальцы.....=DDDD
Я так и подумала, но я все свои хайку пишу на английски занова, а не просто делаю перевод. В конце концов, количество слогов не главное. Я видела хайку в которых сочетаются английские и испанские слова, английские и французские. сочетание двух языков смелый ход. Удачи.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.