Мудрая латынь. Сторожа это так, отвлечённо...

             Кто же будет сторожить
             самих сторожей
Сторожа – это так, отвлечённо,
И с Сократовой лёгкой руки
Расплодились в стране моей "Зоны",
"Вагон-заки", "СИЗО", "Воронки".

Мы о страже не думали даже,
Состоял наш народ из мужей,
Когда дальние родичи наши
Всё решали посредством ножей.

Но устали мы от беспредела,
Собрались тогда наши мужи,
И словесная сеча кипела,
И слова были словно ножи.

И без крови, что замысел мажет,
Мы к согласию всё же пришли,
И из лучших избрали мы стражей,
Для охраны родимой земли.

Чтоб границы они сторожили,
Чтобы правде служили щитом,
Чтоб защитою немощным были,
Только что же случилось потом?

Всё к рукам они быстро прибрали,
И, использовав ум свой и стать,
Очень быстро они перестали
От опасностей нас защищать.

Мы исправно платили налоги -
С дыма, с плуга, с сохи, с бороны,
Но, ужасно они были строги,
Эти стражи родимой страны.

Нас как липку они обдирали -
И тогда, и всегда посейчас,
А потом со слезой уверяли,
Что худеют в заботах о нас.

Нас сажали на долгие сроки
За подобранные колоски,
Выжимали последние соки,
Как собакам бросали куски.

Кто повыше в шелка разодеты,
Кто пониже – те в драп и в сукно,
Но, хоть минули многие лета,
На экране все то же кино.

Мой народ уж давно разделённый –
Сторожа и кого стерегут,
И с дворцами соседствуют "Зоны",
С развлеченьями каторжный труд.

Преклоняюсь я перед Сократом
Но, пусть дико для чьих-то ушей,
Задаюсь я вопросом, ребята –
Кто же будет стеречь сторожей?


Рецензии