Заповедник
Ana Blandiana pe nume adevarat Otilia Valeria Coman
REZERVATIE – ЗАПОВЕДНИК
Лошади и поэты,
Красота переходящего мира
В иное измерение,
Подвластной только техники,
Существа, которых настоящее время
Оставляет в прошлом,
Заковывая
В собственных сияниях.
Лошади и поэты,
Их на свете увидим,
Всё реже и реже,
И всех без особой цены.
Их всё труднее продать.
Черных, серых и даже белых коней,
Что чаще белеют в одиночку
Невидимые и прозрачные
В грядущем будущее
Что, без них –
Сам станет невидимым.
Перевод Валериана Чобану
Свидетельство о публикации №109092202332
Я признаю что перевод не самый удачный. Даже слабый. Получил 29 октября рецензию от Аделы Василой на сайте агония ро. Адела сделала пару очень верных замечаний. Я должен в конце концов остановиться и посмотреть, анализировать. А всё ли, что я делаю, сделанно добротно?
Боюсь, что с этим переводом да и с другими поспешил. Так что, пока обдумываю, оставить хотя бы на время этот текс или же его обязательно снять для доработки.
Кобылянский Иосиф 31.10.2009 14:24 Заявить о нарушении
Кобылянский Иосиф 06.11.2009 13:08 Заявить о нарушении