Акафист Пресвятой Богородице

Удивительно, но текст молитвы, сложенной для защиты от наших предков, наших родных БОГОВ, при переводе на русский язык стал молитвой, прославляющей их. Не потому ль она стала так популярна у русичей в тяжелых военных ситуациях?
Извините, но буду переводить медленно, по строчке, может не всегда верно.
Цель публикации - объединить и примирить русских людей: Православных Христиан и Родноверов. Ведь БОГ - един, лишь в разных ипостасях, и Русь одна. Все мы хотим видеть её могучей и процветающей.

Оригинал:
АКАФИСЪТЪ ПЪРЕСЪВЯТОЙ БОГОРОДИЦЕ.
Перевод:
ТЪ СЪФИКА, А ЙТО ВЯСЪ РЕПЪ, ЦЕДИ РОГОБО.
(То Софика, а это Веща Репа, Цеди Сварогово.)
Оригинал:
Кондак 1
ВЪЗЪБЪРАНЪНОЙ ВОЕВОДЕ ПОБЕДИТЕЛЬНАЯ
ЯКО ИЗЪБАВЪЛЬШЕСЯ ОТЪ ЗЪЛЫХ
БЪЛАГОДАРЪСЪТЪВЕНЪНАЯ ВОСЪПИСУЕМЪ ТИ
РАБИ ТЪВОИ БОГОРОДИЦЕ НО ЯКО ИМУЩАЯ
ДЕРЪЖАВУ НЕПОБЕДИМУЮ ОТЪ ВЪСЯКИХЪ НАСЪ
БЕДЪ СЪВОБОДИ ДА ЗОВЕМЪ ТИ
РАДУЙСЯ НЕВЕСЪТО НЕНЕВЕСЪТЪНАЯ.

Перевод:
ЙОНЪ НЪ РАБЪВЪ, ДЕ ВОЕВО.
Я НАЛЬТЕ ДИБЕ ПОКОЯСЕШЕ ЛЬВЪ БАЗЪИ.
ТЪ ОХЪЛЫЗЪЯ НАНЪ - ВЕТЪСЪ РЪДА.
ГОЛОБЪ МОЕ СУ ПИСЪВО.
ТИ БИРА ИВО, ТО ЦЕДИ РОГОБО.
НО КОЯЯЩАМУ ИВУ ЖАРЪДЕЮ
МУДИ БЕ ПОНЕТЪ:
ОХЪКИСЯ ВЪДЪ БЕДИ,
БО ВОСЪДА МЪВЕ ЗОТИ.
СЯ ЙДУ РАТО СЪ ВЕ.
НЕ Я НАТЪ, СЪ ВЕ.     НЕНЕ..
( Оно не рабове, а воево. Я налью тебе покоящихся львиных Богов.
Та озябшая Няня - ветвь Рода. Головы моей сие письмо. Ты бери его, да цеди Сварогово. Но кощееву жародею трудно будет понять:
охотится ведать беду, ибо всегда моет злато.
Иду ратью на вы. Не мне это надо, а вам.)

Оригинал:
Икос 1
АНЪГЕЛЪ ПЪРЕДЪСЪТАТЕЛЬ СЪ НЕБЕСЕ
ПОСЪЛАНЪ БЫСЪТЬ РЕЩИ
БОГОРОДИЦЕ РАДУЙСЯ И
СО БЕЗПЛОТЪНЫМ ГЪЛАСОМЪ ВОПЪЛОЩАЕМА ТЯ ЗЪРЯ
ГОСЪПОДИ УЖАСАШЕСЯ И СЪТОЯШЕ ЗОВЫЙ КЪ НЕЙ ТАКОВАЯ
РАДУЙСЯ ЕЮЖЕ РАДОСЪТЬ ВОСЪСИЯЕТЪ
РАДУЙСЯ ЕЮЖЕ КЪЛЯТЪВА ИСЪЧЕЗЪНЕТЪ
РАДУЙСЯ ПАДЪШАГО АДАМА ВОЗЪЗЪВАНИЕ
РАДУЙСЯ СЪЛЕЗЪ ЕВИНЫХ ИЗЪБАВЪЛЕНИЕ
РАДУЙСЯ ВЫСОТО НЕУДОБОВОСЪХОДИМАЯ
 ЧЕЛОВЕЧЕСЪКИМИ ПОМЫСЪЛЫ
РАДУЙСЯ ГЪЛУБИНО НЕУДОБОЗЪРИМАЯ И
  АНЪГЕЛЬСЪКИМА ОЧИМА
РАДУЙСЯ ЯКО ЕСИ ЦАРЕВО СЕДАЛИЩЕ
РАДУЙСЯ ЯКО НОСИШИ НОСЯЩАГО ВЪСЯ
РАДУЙСЯ ЗЪВЕЗЪДО ЯВЪЛЯЮЩАЯ СОЛЪНЪЦЕ
РАДУЙСЯ УТЪРОБО БОЖЕСЪТЪВЕНЪНАГО ВОПЪЛОЩЕНИЯ
РАДУЙСЯ ЕЮЖЕ ОБЪНОВЪЛЯЕТЪСЯ ТЪВАРЬ
РАДУЙСЯ ЕЮЖЕ ПОКЪЛАНЯЕМЪСЯ ТЪВОРЪЦУ
РАДУЙСЯ НЕВЕСЪТО НЕНЕВЕСЪТЪНАЯ

Перевод:
...НЕНЕ ЛЪГЕ, НЪАЛЬТЕ ТА СЪДЪ РЕПЪ
СЪСЕ, БЕ НЕНЪ ЛАСЪ ПОТЬ, СЪБЫ ЩИРЕ ЦЕДИ РОГОБО.
СЯ ЙДУ РА
И СОМЪНЫТЪ ЛОПОЗЪ: БЕМЪ СОЛАГЪ МАЕЩА.
ЛОПЪВО ТЯ: РЯЗЪДИ!
ПОСЪГОСЯШЕ САЖАУ, ИШЕЯ ТОСЪЙ ВЫЗОКЪЙ, НЕ ЯВА КОТА.
СЯ ЙДУ РАГО. ЩАДЪ ПАМАДАА. ЕНИ ВАЗЪ ЗЪВО.
СЯ ЙДУ РА.
ЗЪ ЛЕСЪ ХЪНЫ ВИЕ - ЕНИ ЛЕВЪ БАЗЪИ.
СЯ ЙДУ РА.
ТО СОВЫ ЯМА, ДИ ХО СЪВОБОДО: УНЕ МИКИСЪ ЧЕВЕ ЛОЧЕ, ЛЫСЪ МЫПО?!
СЯ ЙДУ РА, НО БИЛУ ГЪЯ. МАРИ ЗЪБОДО. УНЕ И МАИКЪ СЪЛЬГЕ НАМАЧИО.
СЯ ЙДУ РА,
КОЯШИ СИНОГО, ЩАСЯ НОСЯ ВЪ.
СЯ ЙДУ РА ДО ЗЪВЕ ЗЪЯЩАЮ: ЛЯВЪЯ ЦЕНЪ - ЛЪСО.
СЯ ЙДУ РА,
БОРО ТЪУГО НАНЪ.
ВЕТЪСЪ ЖЕ БОЯНИЩЕ ЛОПЪВО.
СЯ ЙДУ РА,
ЖЕЮ ЕСЯ. ТЪЕ ЛЯВЪ, НОБЪОРЬВАТЪ.
СЯ ЙДУ РА,
ЖЕЮ ЕСЯ. МЪЕНЯ ЛАКЪПО, ЦУРЪВО ТЪ.
СЯ ЙДУ РАТО СЪ ВЕ.
НЕ Я НАТЪ, СЪ ВЕ.
НЕНЕ ЩИДЯ ВИЯ. ТА ВЯСЪ БЕСЕВЪ.
ТЕ ТОСЪЧИ ТЪ ЛЕГО, ЛАГЪЛУ ИРИ ВЪГА.
НО ТЪСЪ ЗОРЪДЕЕ.
НО ВЪЛАСЪ РЕПЪ ГОЕ СЯТЪ.
ЛЯВЪЯ ГОНА НЪМЕ.
СЕ ЗЪБЕ БОЯТИЧА ЗАВОТЪ: СЪДЕ ЖЪРО,
 КОКАШИ ЛЕГОЛА ГЪЙ - ВЫЗОАИ: ЛУЛИ-ЛЪА.
(Няня ляжет, льет, тащит Репу сосет, с няни пот льет, чтобы шире  цедить Сварогово.
Иду к Свету и сомневающимся говорю: Без Солнца маешься!
Скажу тебе: Ра иди!
Посегодня сажаю, ищу только высокого, не его кота.
Иду к Сварогу, Щад помогает. Они вас зовут.
Иду к Свету.
За лесом цари Виевы - они левые боги.
Иду к Свету.
Темная яма, или свобода: ну-ка микить, что лучше, лысо мыпо?!
Иду к Свету.
Но бьют Гоя. Марь забуду. Они и соль мою намочили.
Иду к Свету.
Который сильного, счастье который несет вам.
Иду к Свету.
Да завет завещаю: Левая цена - лыса.
Иду к Свету.
Борю ту няню. Ветвь Бояна говорит.
Иду к Свету.
Жею еся. То левое., непоборото.
Иду к Свету.
Жею еся. Меня хватают. Царево то.
Иду ратью на вы.
Не мне надо - вам.
Няня щадит Вия. То все бесево.
Тысячи полегли. Легли в Ирий Вещий.
Но теснят жародеи.
Но ВЕЛЕС Репу Гоям сеет.
Левые гонят нас.
Тебя зовет Боятича завет: Сажай добро!
Коли поляжет Гой, Взывай: Люли-Лея!)

Оригинал:
Кондак 2
ВИДЯЩИ СЪВЯТАЯ СЕБЕ ВЪ ЧИСЪТОТЕ
ГЪЛАГОЛЕТЪ ГАВЪРИИЛУ ДЕРЪЗОСЪТЪНО
ПЪРЕСЪЛАВЪНОЕ ТЪВОЕГО ГЪЛАСА НЕУДОБОПЪРИЯТЕЛЬНО
ДУШИ МОЕЙ ЯВЪЛЯЕТЪСЯ БЕЗЪСЕМЕНЪНАГО
БО ЗАЧАТИЯ РОЖЪДЕСЪТЪВО КАКО ГЪЛАГОЛЕШИ, ЗОВЫЙ: АЛЪЛИЛУИА.
...


Рецензии
Александр! Не перестаю восхищаться переводами! Какое СЛОВО! До мурашек пробирает...каждую клеточку задевает внутри. Во истину Вещие наши предки, что сотворили сей акафист и молитвы. Еще ранее, когда в церкви пели в конце вечерней службы "Взбранной Воеводе победительная..." - душа замирала и замирает. Так же от других молитв. Например, от "Да воскреснет Бог..." Вот бы узнать ее суть с помощью чарной истоти.

БЛАГОДАРСТВУЮ!!!

Ладолея   12.08.2010 00:23     Заявить о нарушении
Очень трудно переводится. Видно мало во мне еще Света.

Александр Алексеев 3   12.08.2010 09:52   Заявить о нарушении
Но вот первое предложение:
ДА ТЪ НЕ СЪРЪКЪ СЪВО ГЪБО И СЯ ТЪЧАТО СЪ РАГИ. РА ВЪ ГОЕ И ДАТЪЖИ БЕ ТЪО ЦАЛИ ГОЕ.
Перевод: Да то не Сорока сову губит и не она тачает Сварога.
Свет - в Гое, и дан был Богом для целей Гоевых.

Александр Алексеев 3   12.08.2010 13:33   Заявить о нарушении
УХ ТЫ! САМОМУ ИНТЕРЕСНО УЗНАТЬ ПРОДОЛЖЕНИЕ! ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАВЕРШУ ПЕРЕВОД!

Александр Алексеев 3   12.08.2010 18:31   Заявить о нарушении
Да, все же чарная истоть (что бы не говорили некоторые историки) - это истинный кладезь древней культуры! Тоже с интересом прочту перевод:)

Ладолея   13.08.2010 00:10   Заявить о нарушении
Ну вот, перевелось

Александр Алексеев 3   16.08.2010 13:33   Заявить о нарушении