во всём одни контрасты...
Франсуа Вийон
Во всем одни контрасты
До самой глубины.
Тихони только страстны,
Пророки все лгуны.
И эта сила слабых,
И эта нежность злых.
И недоступность славы -
Спасенье для иных.
И тупости парадной
Незыблемый гранит.
Спокойствие неправды
И правды динамит.
Меняются иконы,
И четких формул нет.
И временны законы
Для звезд и для планет.
И тянутся мгновенья,
Сжимаются века.
Что стоят откровенья
Седого старика?
Во всем неравномерность,
Повторов страшных круг.
О, наша непомерность!
Ты нам и враг и друг.
То, что сегодня вечность, –
Минуты все сомнут.
О, жизни быстротечность!
О, медленность минут!
5 сентября 1968 г.
Это стихотворение гуляет в интернете без указания моего авторства. Кое-где пишут, что это перевод Вийона? В 1969 г. Натан Злотников два раза обещал мне напечатать это стихотворение в "Юности". Да так и не собрался. Сейчас оно опубликовано уже трижды. В том числе в журнале "Подъём".
Опять набрал в поисковике первые строки этого стихотворения (13.07.2023) Просто уже невозможно бороться с этим фактом. В десятках ссылок написано, что это стихотворение - это стихи Вийона. При чём переводчик не указан. Иначе бы авторы этих ссылок раскопали бы первоисточник, т.е. мои публикации этого стиха.
Свидетельство о публикации №109091402355
Точнее не скажешь:"О, наша непомерность!".
Если стихи ушли в народ, за них можно не беспокоиться.
Осень, пока еще не задули крепкие верта, желаю Вам бодрых прогулок и всяческих радостей. И, кто знает, нового вдохновения.
Мария Евг.
Мария Сивицкая 02.10.2025 21:46  Заявить о нарушении
Александр Абрамов 1 03.10.2025 10:32 Заявить о нарушении