Бен Джонсон. Любовь и смерть

 
Любовь и смерть

Быть может, вы дадите мне ответ,
Что есть любовь, а что такое смерть,
Но слышал я, что цели достигая,
Они всегда стрелой сердца пронзают.

И слышал я, что действия их схожи,
Но холод сердцу смерть несет,
Любовь же жаром обдает,
А в остальном они похожи.

А сможешь ты различие найти,
Руины увидав в конце пути,
И рассказать об их кончине:
То времени итог иль взрыв тому причина?

Огонь любви, стрелой тебя пронзая,
От смерти не всегда оберегает,
Но смерть любви дает такую силу,
Что холод она гонит из могилы.
***
Though I am young, and cannot tell,
Either what Death or Love is, well,
Yet I have heard they both bear darts
And both do aim at human hearts:
And then again, I have been told,
Love wounds with heat, as Death with cold;
So that I fear they do but bring
Extremes to touch, and mean one thing.

As in a ruin we it call
One thing to be blown up, or fall;
Or to our end, like way may have,
By flash of lightning, or a wave:
So Love's infamed shaft, or brand,
May kill as soon as Death's cold hand;
Except Love's fires the virtue have
To fright the frost out of the grave.


Рецензии
Спасибо, очень рада, что Вам они нравятся.
Заходите, всегда буду Вам рада.
Татьяна

Татьяна Кабанова   21.11.2010 22:28   Заявить о нарушении