Татьяна Левицкая. Если б я знала...

Перевод с украинского стихотворения Татьяны Левицкой «Якби я знала» http://www.stihi.ru/2009/05/20/3991

Когда б я знала, где волшебный
Цветочек прорастает,
Пришла б к нему молить душевно
За милых, кто страдает.

Да если б знала, где те горы,
Где можно беды скинуть,
То как смоле липучкой горю
Я б не дала прилипнуть.

А были б крылья, поднялась бы
И небо облетела,
Открылись бы на то глаза мне,
Что так понять хотела.

Когда бы в сердце солнце было,
То людям я б светила
И Бога больше не корила,
Что крыльев не хватило.

Якби я знала
Татьяна Левицкая

Якби я знала, де та квітка
Червона проростає,
То, може, і сама б розквітла
Для того, хто страждає.

Якби я знала, де ті гори,
Що в змозі подолати,
Напевно, те смолисте горе
Не вдерлося б до хати.

Якби я мала білі крила,
То небо обгорнула,
І те нарешті зрозуміла,
Що й досі не збагнула.

Якби у серці сонце мала,
То людям засвітила,
Та більше Бога не питала,
Куди поділись крила.


Рецензии
Анечка,замечательное стихотворение!

Когда бы знать, где та страна,
Где горя нет и мук,
Туда весь мир бы я взяла,
И Вас, мой милый друг!

С теплом и нежностью,Галя

Галина Абделазиз   11.09.2009 19:36     Заявить о нарушении
Экс как нельзя в тему, Галочка! И сам по себе замечательный! Спасибо, Галочка! Вы так и искритесь рифмами! Как дорогой красивой огранки драгоценный камень на солнце.
С нежностью,
Анна.

Анна Дудка   11.09.2009 20:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.