Песня рыбака перевод с немецкого

Heinrich Heine
Ich wei; nicht, was soll es bedeuten
 
Ich wei; nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist k;hl und es dunkelt,
Und ruhig flie;t der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die sch;nste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie k;mmt ihr goldenes Haar.

Sie k;mmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H;h.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Lei getan.

Песня рыбака
 
Не знаю, что это значит.
Что я так огорчен?
Это одна беспокоит,
Сказка далеких времен.

На землю стелется тьма.
Волны тихого Рейна темнеют.
Лучи вечернего солнца
В вершинах гор багровеют.

Красивая дева сидит
Там на скале, верху.
Златой убор горит,
Волос вплетен в косу.

Гребнем волос убирает
И песню при этом поет.
Печальную нотку в песне
Мелодия несет.

Матроса в крохотной лодке
Сковала тоска всё сильней.
Не видя подводные дебри,
Он видел её, Лорелей!

Матрос с лодкою, знаю,
Исчезнут среди дебрей.
Любой так погибает
От песен Лорелей!


Рецензии
Спасибо за внимание. Ольга.

Ольга Владис   14.09.2009 04:31   Заявить о нарушении