Душа покинула меня

         
            1.
Рассвет встаёт и боль души -
В телесной оболочке,
Уже не скрыть, как не глуши;
От самых пят... до уха мочки.
Её всю жизнь в груди я прятал:
От чуждых глаз и от своих,
Но вот Она с лицом помятым -
Меня порвала на двоих:-
Ты долго ждал... старик противный!
А Я? Ведь тоже хороша!
С тобой ждала момент тот дивный;-
Но Я, ведь есть твоя Душа!
С тобой была Я эти годы;
От первых дней до дня исхода,
Ждала у моря Я погоды,
А может Божьего прихода? -
Теперь уж поздно вспоминать:
Чего ждала? Зачем ты прятал?
Что слёзы лить и голос рвать;-
Последний день всё распечатал...
Лежал я... мёртвый - нет сомненью;-
Душа прощалась неспеша...
И предовая всё забвенью,
Меня ещё раз обошла;-
Теперь лежишь ты - словно новый!
И Я тебе не помогу,
Но от судьбы твоей пудовой...
Уйти Я тоже не смогу:
Мы были вместе виноваты,
Что не раскрылись на ветру!
Что не резвились как пираты,
И не служили мы Петру!
Не рвали с воздуха снежинки;-
Не мяли в поле белый цвет,
И не сдували мы пылинки;
С наивных, юношеских лет...
Всю жизнь друг друга хоронили;-
И от людей и от себя!
И новой жизни не дарили...
И денег тоже - ни рубля.
Ты был ко мне, и это правда -
Заботлив, вежлив и любя...
Предохранял меня от завтра -
Сегодня больше, чем вчера;-
А Я? Слепа была наверно? -
Не видя в этом злой удел,
Себя Я чувствовала скверно...
Но мой упрёк тебя задел?-
Ах, что теперь - ведь Я свободна!
И новый шанс стучит уж в дверь...
Теперь Я буду бесподобна!
А ты? Как хочешь! И не верь!
Я без тебя совсем другая,
И не боюсь рассвета Я...
И эта комната пустая -
Уж не удержит здесь меня.
Душа расправила вдруг плечи;-
И ярким светом полыхнув...
Вдруг услыхала чьи то речи -
И в них мгновенно утонув...
Исчезла средь болотных топей;-
Покрытых дымом без огня...
Её пронзили сотни копий,
И задушили Грязью Дна.

DIE SEELE HAT MICH VERLASSEN
(;bersetzung: Anna Davidian)

Der Tag beginnt. Den Seelenschmerz
Im engen irdischen Hautfetzchen
Kann man nicht mehr ausmerzen,
Von Fersen bis zum… Ohrl;ppchen.
Ich habe sie immer in der Brust versteckt:
Von fremden Blicken, eigenem Gewissen,
Schon ganz zerzaust, hat sie mich entdeckt
Und auch regelrecht zerrissen: -
Du hast mich lang gehabt, Du alter Sch;nder!
Ich h;tte es wissen m;ssen auf der Stelle!
Mit Dir wartete ich auf  jenes Wunder;
Dabei bin ich doch Deine Seele!
Mit Dir war ich all die Jahre,
Vom Anfang bis zum Ende durch,
Ich habe auf den R;ckenwind gewartet,
Vielleicht auch auf Gottes Ankunft?
Jetzt nutzt nichts mehr die Gr;belei,
Worauf ich wartete und wohin Du warst entr;ckt,
Vorbei mit Tr;nen und der Schreierei,
Der letzte Tag hat alles ausgedruckt…
Ich lag… tot war ich – keine Zweifel;
Sie nahm ihren Abschied ohne Hast…
Und, alles in Vergessenheit leitend,
Hat sie mich noch ein Mal umkreist;
Jetzt liegst Du hier – wie neu geboren!
Ich werde Dir nicht mehr recht,
Aber von Deinem bleiernen Omen
Komme ich auch nicht mehr weg.
Zusammen waren wir schuldig,
Dass wir nicht flatterten im Wind!
Dass wir nicht wie Kinder tobten
Und haben nicht dem Tsar gedient!
Nicht Schneeflocken von der Luft abrissen,
Nicht pfl;ckten Blumen in dem Feld
Und von naiven, jungen Jahren
Den Staub pusteten nicht weg…
Die ganze Zeit einander borgten
Von Anderen und von sich selbst!
Und neues Leben nicht geboren…
Und auch keinen Rubel Geld.
Du warst zu mir, das ist die Wahrheit –
F;rsorglich, h;flich, lieb und nett…
Bewahrt hast Du mich stets vom Morgen –
Viel mehr als ich gerne h;tte; -
Und ich? Ich war wahrscheinlich blind? –
Und sah darin kein schlechtes Omen
Und habe mich schlecht danach gef;hlt…
Hat Dich mein Vorwurf doch getroffen?
Was soll das jetzt – ich bin doch frei!
Ich wittere schon die neuen Chancen…
Ab jetzt werde ich allein dabei!
Und Du? Du musst Dir gar nichts vormachen!
Ich bin ganz anders ohne Dich,
Habe keine Angst vor dem Sonnenlicht…
Und dieses leere Zimmerlein
Wird mich nicht mehr halten, nein.
Die Seele streckte ihre Feder;-
Und mit dem bunten Licht geblinzelt…
H;rte sie pl;tzlich fremde Reden
Und, dann, dorthin sofort ertrinkend…
Verschwand sie mitten in den Mooren;-
Gedeckt durch Rauch ohne Feuer…
Die Lanzen haben sie durchstochen,
Danach ertr;nkt im Schmutz des  Bodens.
 


Рецензии