Хуан Йолилистли. Часть 6. Я

Yo...
reflejo concavo en el ilusorio continuo del espacio-tiempo,
descripcion aceptada sobre base de sudor y sangre, fijada con tornillos de acero,
sueno e ilusiones que hacen de nuestra vida el sentido de individualidad.


Я ...
вогнутое зеркало в иллюзорном континууме пространства-времени,
описание, принятое потом и кровью, скрепленное стальными винтами,
сон и иллюзии, придающие жизни чувство индивидуальности.


----------------------------------

 
Hoy quiero ir para donde estoy yo... a mi yo interno voy, a aquel que tiene los ojos fijos en los soles desconocidos, el que sigue alerta mientras duermo apacible, el que esta en contacto con el Universo... por eso, que no me moleste nadie, pues hoy camino placentero, despreocupado, con plena aceptacion al centro del misterio: el infinito...


Сегодня я хочу пойти к самому себе... к своему внутреннему я.
к тому, у которого глаза сфокусированы на неизвестных солнцах, который остается бодрствующим, пока я сплю,
который всегда ощущает Вселенную…
и чтоб меня не беспокоил никто, потому что это
беззаботная дорога радости, в ней абсолютное принятие всех тайн:
это дорога бесконечности…



----------------------------------


Los brujos negros ya perdieron su control sobre mi, soy libre, la lealtad esta rota, la percepcion es libre, que importa lo que piensen o lo que digan... todo es pura descripcion, percepcion... el significado de las cosas las doy yo.



Черные маги уже потеряли власть надо мной, я свободен,
я больше не храню им верность.
Мое восприятие свободно, мне безразлично кто что думает или делает…
Все в мире не более чем описание, восприятие…
Имена всем вещам в мире даю я и никто иной.



----------------------------------



Y los tambores suenan marcando el compas magico de otros niveles, la fijeza de la atencion al sonido de las sonajas, la concentracion en los movimientos preestablecidos, el viaje por lo desconocido, plumas del color del arco iris llaman como ofrendas libres del alma al espiritu, para esta danza cosmica e infinita.



Барабанный бой показывает направление в иные пространства,
Фиксированность внимания на звуке погремушки, концентрация на
выполняемых движениях, странствие в неизвестное, цветные сполохи радуги зовут меня, это дары души духу.
Все это ради бесконечного космического танца.



----------------------------------



Que  belleza tan grande el estar en esta soleada manana de domingo en este jardin con sonoros pajaros mil, y lindos colores que pasan volando en forma de suaves mariposas, con ninos riendo y jugando por doquier, todo esta perfecto, la felicidad es cosa de tan ahora, que ni siquiera se piensa en ella, solo la sientes como un regalo hermoso, de que todo esta como deberia estar.


Какая величайшая красота быть тут – в этом солнечном воскресном утре в саду, наполненном тысячью птичьих трелей…
видеть мягкие краски, мелькающие тут и там, словно нежные бабочки, вездесущих хохочущих детей. Как все прекрасно, счастье это такая вещь, о которой невозможно думать, а можно лишь ощущать
как великолепный подарок, как понимание, что все идет как надо.



----------------------------------


Que soledad tan asombrosa.
Es como morir de sed bajo el agua,
morir sofocado en pleno aire libre,
la no identificacion, que gran asombro!


Одиночество так удивительно.
Словно умираешь от жажды, лежа в воде,
Словно задыхаешься на свежем воздухе,
И оно не надоедает, вот что поразительно!


----------------------------------


Como una gran barrera de una presa que gotea,
asi escurren de mi vida los segundos y los minutos,
haciendo un rio de horas, dias y anos, y yo soy arrastrado por la fuerza inexorable del tiempo hacia el abismo negro de la muerte...



Как сквозь протекающую огромную плотину
секунды и минуты жизни моей из меня вытекают,
сливаясь в реки часов, дней и лет,
и несет меня неумолимая сила времени
в черную пропасть смерти.



----------------------------------



Hilos dorados sueltos en el aire de la memoria de tiempos ya olvidados
Flotando libres, llenos de juventud, energia y belleza,
por los campos en flor
Reflejando el brillo del sol de primavera
Y de pronto, hilos de plata placida, reflejando el ocaso del sol invernal
Desde este sillon... con la mirada al vacio, a traves de los cristales mojados de claras gotas de lluvia
Esperando la muerte amiga
que ya no ha de tardar.


Золотые нити, парящие в пространстве памяти давно забытых времен,
Они плывут в цветочных полях свободно, полные юности, энергии и красоты,
Отражая сверкание весенних лучей солнца
И вдруг – неподвижные серебряные нити, отражающие в себе заходящее зимнее солнце.
Сидя в кресле… глядя в пустоту сквозь кристально чистые
дождевые капельки,
в ожидании смерти, подруги,
что не замедлит придти.



----------------------------------




Suenos
Cada dia voy por el sueno cotidiano como un ciego guiado por su sola intuicion de que hay algo mas, pero que era... no, no puedo acordarme lo que era ni lo que fue, vaga niebla blanca pasa por las escenas y ya no se si son de aca o de alla, a veces me creo despierto y hallo que estaba dormido, otras me creo dormido y me encuentro despierto, que fascinante aventura la de alla y de aca, dos yos en uno solo.


Сны
Каждую ночь во сне я словно слепой следую своей интуиции, угадывая, что есть что. Но то, что было раньше… нет, не могу вспомнить ни то, что было, ни что происходило, белые мерклые туманы проходят по видениям и образам, и я уже не знаю, где я – там или тут.
Иногда я просыпаюсь в уверенности, что проснулся, а иногда – что все еще сплю, но обнаруживаю себя проснувшимся. Какое захватывающее приключение – там и тут, два меня во мне одном.


----------------------------------



Como una barca sin velas, flotando apacible y sin vientos en medio del oceano, sin destino ni prisa para llegar a parte alguna, asi es el vivir del que sabe y ve que nada tiene precedencia sobre nada, y que la tierra es plana, y que el abismo final de la muerte es la ruta seguida por todos los seres.


Как лодка без парусов, дрейфующая в безветренном океане
без цели и спешки – спешки куда бы то ни было,
такова жизнь человека, который знает и видит, что одно не лучше другого,
и что земля плоская, и что бездна смерти это бесповоротный маршрут для всех существ.



----------------------------------


Sexo:
infinito laberinto de deseos y ansias
que solo hace enmaranar los pensamientos, los sentimientos y las actitudes, envolviendolos en tinieblas y hacer esclavos encadenados de por vida en una lucha esteril de volver como un rumiante, siempre a lo mismo, hasta que ya es demasiado tarde...


Секс:
Бесконечный лабиринт желаний и томлений,
он ловит в сети наши мысли, наши чувства и отношения,
заворачивая их во тьму и превращая нас в рабов, прикованных к жизни
бесплодной борьбы, в жвачных животных,
все время одно и то же, пока не становится уже
слишком поздно…



----------------------------------


Exhuberancia purpura, florescencia del jacaranda que llena el ojo y el espiritu del caminante, brindandole un momento de sombra, descanso y belleza, en su paso para otros momentos de sitios lejanos, para los cuales solo llevara la memoria de un instante magico de silencio, bajo este jacaranda.



Фиолетовое изобилие, цветущая жакаранда,
она дает полноту взгляду и духу путника,
дает ему тень, место для отдыха и несет красоту.
И, чтобы когда-то в другое время, где-то там, в далеких странах, воссоздать их, страннику нужно только вспомнить этот магический момент безмолвия под цветущей жакарандой


----------------------------------


Que magnifico resplandor es el que se ve alla por detras de las montanas del oriente, cuando los primeros rayos del sol vienen a banar de oro las blancas sabanas de la mujer dormida, indescriptible satisfaccion de despertar con el intento de un nuevo dia que nace, donde todo es posible, y en el solo momento se encuentra la eternidad.

О, это прекрасное сияние приходящее оттуда, из-за гор на востоке,
оно омывает своим золотом белые покровы спящей женщины.
Какое неописуемое счастье просыпаться вместе с рождением нового дня, ощущать, что все возможно, а в одной секунде жизни
раскрывается вечность.



----------------------------------

Un dia en la vida
Unico como el nacer del sol
Un grano de arena en todo el universo
Y sin embargo, irrepetible
Marco de referencia ilusoria que viene y se va con la urgencia de disfrutar cada segundo como si fuera el ultimo...
Infinito como el tiempo grandioso como la misma conciencia.


Один день жизни
Уникальный, как рождение солнца,
песчинка в гигантской вселенной
И, конечно, неповторимый
Иллюзорный, он приходит и уходит, заставляя радоваться каждой секунде так, словно она последняя…
Бесконечный, как время, грандиозный как само сознание.


----------------------------------


Alla va pasando el carro funebre, y soy yo el que va ahi acostado, en sueno eterno, como herencia de mi raza, todos lloran, no por el que se fue, sino por si mismos, por la instantanea toma de conciencia de que mi dia tambien llegara, el dolor de la muerte no es mas que el aferrado apego al brillo ciego de la vida.


Вон едет катафалк. Кто он, тот человек в гробу? Это я лежу, уснув
вечным сном, сын своего племени, все плачут, но плачут не о нем,
ушедшем, а о самих себе, плачут потому, что к ним внезапно пришло
осознание, что их время тоже придет. Боль смерти не более чем слепая привязанность к сиянию жизни.


----------------------------------


Que pasa?
Nada pasa,
cierro los ojos y veo que todo pasa, aqui, ahora,
lo comun da lugar a lo indescriptible,
lo ya dicho viene en rescate
y otros mundos desfilan ante mi desapego y sobriedad,
solo para dar lugar a un nuevo espectaculo de desatino controlado.



Что происходит?
Ничего особенного.
Я закрываю глаза и вижу все, что происходит здесь, сейчас,
Обычно это дает толчок появлению неописуемого,
Оно как освобождение,
И другие миры проходят перед моей непривязанностью и умеренностью
Только для того, чтоб дать начало
новому спектаклю контролируемой глупости.

 


Рецензии