Depeche Mode. Hole To Feed. Перевод

Перевод вольный эквиритмический песни "Hole To Feed" группы Depeche Mode

Послушать песню можно здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=1PNQ8auFrW0

Переводы других песен этой группы здесь:
http://www.forum.depechemode.su/index.php?showuser=31564


Можем мы
Жить в любви
Мы похожи
Весь мир для меня, я знаю, - ты

Тебя называл
В числе самых лучших
За доброе слово -
Отдушиной

Стыд нас хватал,
Охлаждая внутри,
Но ты открывала мне вновь
Мир, полный любви

Слова нутро
Разрушить спешат,
Тебе лишь решать,
Я ведь сдержаться-то смог

Можем мы
Жить в любви
Мы похожи
Весь мир для меня, я знаю, - ты

Получив, что желал,
Никогда и не знаешь
Отыскал
Может новую ты брешь

Хоть кончены игры,
Надежда осталась
Жизнь - ценный подарок - дышать
До поры

Слова нутро
Разрушить спешат,
Тебе лишь решать,
Я ведь сдержаться-то смог

Только мы,
Нас избрали,
Мы благословлены
Найти и взломать, что искали

Можем мы
Жить в любви
Мы похожи
Весь мир для меня, я знаю, - ты

Получив, что желал,
Никогда и не знаешь
Отыскал
Может новую ты брешь

Hole To Feed (оригинал)
группа Depeche Mode

We are here
We can love
We share something
I’m sure that you mean the world to me

Your name was the one
That was always chosen
Your words and their kindness
Have set me free

Shame has a hold
That's kept us frozen
You opened my eyes to a world
That I could believe

Words can leave you
Broken inside
You’ll have to decide
I’m hanging on to my pride

We are here
We can love
We share something
I’m sure that you mean the world to me
When you get what you need
It’s no way of knowing
What you'll have
Is another hole to feed

The games that were played
Have left us hoping
The gift that we have - the life
That we breathe

This world can leave you
Broken inside
With nowhere to hide
I'm hanging on to my pride

We are here
We've been chosen
We've been blessed with a place
We need to find and then open

We are here
We can love
We share something
I’m sure that you mean the world to me
When you get what you need
There's no way of knowing
What you'll have
Is another hole to feed


Рецензии
А Вы не хотите опубликоваться как Игорь Полуяхтов, который перевел почти весь Пинк Флойд?

Димитрий Федоров   23.03.2010 14:44     Заявить о нарушении
Нет у меня таких потребностей. Да и переводы мои пока слишком слабы для этого. Требуется серьёзная работа по их шлифовке и коррекции.
А времени свободного сейчас очень мало...

Алексей Санаев   23.03.2010 19:39   Заявить о нарушении
А как Вы считаете, может перевод быть лучше оригинала?

Димитрий Федоров   13.04.2010 13:53   Заявить о нарушении
Всё относительно )
Перевод песенный, с моей точки зрения, должен быть поющимся, красивым, но адекватным. Немного творческого подхола не повердит.
Главное - не увлекаться ))
В любом случае, перевод - сам по себе должен быть хорошим.

Алексей Санаев   13.04.2010 20:13   Заявить о нарушении