Збигнев Херберт. Башня

 Башня уходит на пятьдесят локтей вглубь,и на столько же в небо.
в подвале под
 Башней сидит человек. Король привязал его цепью к совести.   Прожив прекрасную жизнь, он ничего не ждёт, только считает дни.
 На самой вершине башни живёт астроном. Король купил ему телескоп
 и привязал его ко Вселенной.
 Астроном ничего не боится, считает звёзды.
 Этот вверху и тот внизу засыпают по уши в расчётах.Поэтому они
 понимают друг друга. Голубя нет, зато чёрный кот
 приносит известия снизу наверх.
- Прибыл ещё один день - сообщает он астроному. А к узнику:
- Родилась ещё одна звезда.
  У всех троих зелёные глаза.
  Не от надежды, а оттого, что они её высматривают.

                * * *


Wieza ma pi;;dziesi;t ;okci w d;; i tyle; w niebo. W lochu podwie;; siedzi cz;owiek. Kr;l przywi;za; go do sumienia ;a;cuchem.Po pi;knym ;yciu liczy dni, ale nie czeka.Na szczycie wie;y mieszka astronom. Kr;l kupi; mu lunet;,aby przywi;za; go do wszech;wiata. Astronom rachuje gwiazdy,ale nie boi si;. Ten na g;rze i ten niziutko zasypiaj; pe;ni liczb.Dlatego rozumiej; si;. Nie maj; go;;bia, ale za to czarny kotnosi wiadomo;ci z lochu na szczyt.- Przyby; jeden dzie; - m;wi astronomowi.A do wi;;nia :- Urodzi;a si; gwiazda.Wszyscy trzej maj; zielone oczy.Od tego wypatrywania, nie od nadziei.


Рецензии
У вас получается из-за финальной фразы, что эти двое высматривают надежду. Но у автора скорее наоборот: они ничего не ждут. В оригинале даже в репликах кота нет никакого "ещё": "Прибыл (прибавился) один день", "Родилась звезда". "Ещё" создаёт хоть какое-то ощущение накопления, развития, движения. У Херберта этого я не вижу. Какой-то Эшеровский образ. Или что-то, напоминающее роман Бэнкса "Мост" .

Андрей Беккер   30.08.2009 00:41     Заявить о нарушении
И опять тот же вопрос с разбивкой текста возникает. Которая тоже влияет на восприятие.

Андрей Беккер   30.08.2009 00:42   Заявить о нарушении
Бэнкса я не читал. Ваше (с Леной) восприятие вполне правомочно. Однако - у всех троих зелёные (позеленевшие?)глаза - от высматривания? Речь идёт о трёх. И что же они высматривают безнадёжно?И, в таком случае, зачем всматриваться?
Я всё-таки исходил из "contra spem spero" - без надежды надеюсь - есть такое изречение на латыни.

Глеб Ходорковский   30.08.2009 02:50   Заявить о нарушении

"Ещё" можно убрать. Мне кажется, что ни смысл, ни ритм от этого не пострадают.

Глеб Ходорковский   30.08.2009 03:18   Заявить о нарушении
Всё это трудности переводов "минималистических" текстов. Таких же, как большинство текстов пани Ш. Те самые 9/10 айсберга. Ваша трактовка вполне может быть правильной. Но! В тексте есть только то, что есть. Что для "минималистов" принципиально. А Вы "подталкиваете" читателя к восприятию именно Вашего взгляда на текст.
Понятное дело, что абсолютная объективность тут невозможна, но...
Данный роман Бэнкса, пожалуй, несколько даже нудноват (по сравнению с другими), но там есть очень похожая - даже сюжетно - тема.

Андрей Беккер   30.08.2009 11:23   Заявить о нарушении