Не знаем мы, где грусть... Н. Латышева, перевод

Не знаем мы, где грусть совьет гнездо,
Когда разлука бросится на шею,
Когда ты скажешь твердо «решено»,
А сердце отвечает – «Я не верю».
(Наталья Латышева)

One never knows the place to nestle blue,
The day the parting clutches the neck, the minute
“That’s over” - hardest words that’s said by you.
In spite of that my heart replays “Don’t mean it”.
(Игорь Захаров)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →