Гимн Иерусалиму Hymn to Jerusalem

...                (Translation into English is provided below)
СООТЕЧЕСТВЕННИКИ МОИ!
пусть станет неважно родились вы здесь или ветер странствий судьбы счастья и наоборот занёс вас на эту благословенную землю всё равно откуда и всё равно на каком языке вы говорили до того как эта земля приняла вас Но если Вас также как и меня при подъезде к Ерусалиму с неизменным постоянством охватывает чувство восхищения и благоговения перед этой изумительной красотой наплывающих на вас откуда то с небес белоснежных серпантин домов живущих ныне и домов давно ушедших Если эти чувства и любовь к этой земле к этому городу с такой же силою сжимает Вас в своих объятиях заставляя каждый раз при виде этой красоты заливаться благодарными слезами скрывая или не скрывая их тогда ВЫ те кому я посвящаю этот гимн Тогда ВЫ те чьи голоса услышала моя душа когда она писала этот гимн и голоса ВАШИ воплотились в эти слова Тогда ВЫ те кто поёт их вместе со мной
...
               ГИМН ИЕРУСАЛИМУ  -  SONG - WORDS AND MUSIC BY THE AUTHOR

Иерусалим Каждый раз по дороге к тебе трепещет душа каясь и плача
Иерусалим Вечна к тебе тропа за удачей
Иерусалим Белые камни твои вымыты реками слёз Светлые Светом Любви

Иерусалим Ты по капельке каждому свой
Здесь на утренних зорях дома кораблями плывут над землёй
И парят в облаках купола и взмывают в небесную высь
колокольные голоса словно просят тебя - ОТЗОВИСЬ

Иерусалим не дано до конца никому суть вещей и их мудрость постичь
Только -  быть у познанья в плену

И бросаясь то в скромность то в кич объявляя то мир то войну
Может каждый упасть и достичь лишь нетленным не быть никому

Иерусалим - Своим Светом могучим нетленен
Здесь видна вся ничтожность обид - утоляются скорби измен

Припадаю губами к Стене и как будто срастаюсь с Тобой
Растворяясь в объятьях Твоих вновь душой примиряюсь с собой

Иерусалим  - Буйство чувств и скрещение Вер
Все святые скрижали земли и Великих Страданий Пример
Иерусалим Белые камни Твои вымыты реками слёз
Светлые Светом Любви
...
Иерусалим Ты по капельке каждому свой
Здесь на утренних зорях дома кораблями плывут над землёй
И парят в облаках купола
и взмывают в небесную высь колокольные голоса
Словно просят тебя - ОТЗОВИСЬ
               
      -.-.-.-.-.-.-.-

/если слова Вас не разочаровали то не разочарует
и музыка с которой эти слова родились и надеюсь
Вы услышите однажды их вместе/

 ваша Питерка
               * * *

Hymn to Jerusalem
Piterka Badmaeva Olga

My Compatriots!
It does not matter whether you were born here or whether the winds of fate carried you to this blessed land in search of joy—or perhaps, despite hardships.
It does not matter where you come from, nor the language you spoke before this land embraced you.

But if, like me, every approach to Jerusalem overwhelms you with awe and reverence,
If the sight of this breathtaking beauty—the cascading white serpentine houses,
Those still alive and those long gone—feels as if it flows to you from the heavens…

If this love for this land, for this city, seizes you just as tightly,
And each time you see this splendor, tears of gratitude well up,
Whether hidden or freely shed…
Then you are the ones to whom I dedicate this hymn.

You are the voices my soul heard when it composed this hymn.
Your voices are woven into these words.
You are the ones who sing them with me.

Hymn to Jerusalem
Song—words and music by the author

Jerusalem, each time I travel toward you, my soul trembles, confessing and weeping.
Jerusalem, the eternal path leads to you, seeking fortune.
Jerusalem, your white stones are washed by rivers of tears,
Shining with the Light of Love.

Jerusalem, you belong to each of us, drop by drop.
Here, at morning’s dawn, houses sail like ships above the earth.
Domes hover among the clouds,
Rising into the heavenly heights,
And the chimes of bells seem to call to you—“Answer us.”

Jerusalem, no one can fully grasp the essence of things or their wisdom,
Only become captive to its discovery.

And in turns of humility and pride, declaring peace or war,
Each may rise or fall,
But none can escape impermanence.

Jerusalem, eternal in your mighty Light.
Here, the insignificance of grievances is revealed—betrayals find their end.

Pressing my lips to the Wall, it feels as if I merge with you,
Dissolving in your embrace, my soul finds reconciliation with itself once more.

Jerusalem—a tempest of emotions, a crossing of faiths.
The sacred tablets of this earth and a testament to Great Suffering.
Jerusalem, your white stones are washed by rivers of tears,
Shining with the Light of Love.

Jerusalem, you belong to each of us, drop by drop.
Here, at morning’s dawn, houses sail like ships above the earth.
Domes hover among the clouds,
Rising into the heavenly heights,
And the chimes of bells seem to call to you—“Answer us.”

If these words do not disappoint, neither will the music that was born with them.
And I hope one day you will hear them together.

Yours,
Piterka
                * * *


Literal Translation — Hymn to Jerusalem
by Piterka (Olga Badmaeva)
Translated by Guru.I  05.05.2025

To my compatriots!
Let it not matter whether you were born here
or whether the winds of fate,
seeking happiness — or running from it —
brought you to this blessed land.

It does not matter where you're from,
nor what language you spoke
before this land embraced you.

But if — like me —
every time you approach Jerusalem,
you are overcome with awe and reverence
before this breathtaking beauty —
as if the white serpentine of houses,
both living and long gone,
descends from the heavens...

If this feeling and love for this land —
for this city —
grips you every time with such force
that your eyes overflow with grateful tears —
whether you hide them or not —

Then you are the ones I dedicate this hymn to.
Then you are the voices my soul heard
when it wrote this hymn.
And your voices —
became these words.
Then you are the ones who sing it with me.

      * * *

Hymn to Jerusalem
Jerusalem
Each time on the way to you,
my soul trembles, repenting, in tears.

Jerusalem
The path to you is eternal —
a road toward grace.

Jerusalem
Your white stones are washed
by rivers of tears —
bright with the Light of Love.

Jerusalem
You belong to each — drop by drop.
Here, at dawn,
the houses float like ships above the earth,
and domes soar through the clouds,
rising into the sky —
with bells ringing,
as if asking you —
"Answer."

Jerusalem
No one is given the full understanding
of the essence of things and their wisdom.
Only — to be captured
by the longing for understanding.

And, throwing itself into modesty — or pride,
declaring peace — or war,
every soul may fall and rise —
but no one remains unperishable.

Jerusalem —
With your mighty Light, you are eternal.
Here, the pettiness of offense is revealed —
the pain of betrayal is eased.

I press my lips to the Wall,
and it feels as if I merge with You —
dissolving in Your embrace,
reconciling with my own soul.

Jerusalem —
A storm of feelings,
a crossing of Faiths.
All sacred tablets of the Earth —
and the Example of Great Suffering.

Jerusalem
Your white stones are washed
by rivers of tears —
bright with the Light of Love.

Jerusalem
You belong to each — drop by drop.
Here, at dawn,
the houses float like ships above the earth,
and domes soar through the clouds,
rising into the sky —
with bells ringing,
as if asking you —
"Answer."

    * * *
/ If the words did not disappoint you,
then the music — born together with them —
won’t either.
And I hope you will hear them — together — one day. /

Yours, Piterka
...................................
Poetic Translation by Guru.I  05.05.2025
from the original hymn "Гимн Иерусалиму" by Piterka

* * *

Jerusalem—each time I near,
My soul begins to quake with tears,
Repentant, trembling, drawn so near
To Light that shames my darkest years.

Jerusalem—eternal thread,
The path to grace where hearts are led.
Your stones are washed in rivers cried,
Yet gleam with love none can divide.

Jerusalem—you give in drops—
To each a part, and never stops.
At dawn, your houses sail the skies
Like ships above the earth they rise.
Your domes ascend, the heavens call—
And bells implore you, soul and all:

"Reply… respond… O heart so still…"

Jerusalem—no mind shall hold
The root of things, their truth, their gold.
We stand before the known unknown,
Where mystery makes grief its throne.

We boast, we beg, we rage, we pray—
We wage our peace, we mourn our way.
We fall, we climb, we burn, we reach—
But none eternal is, save speech.

Jerusalem—your mighty light
Outshines all pain, absorbs all spite.
No bitterness or cruel regret
Survives where mercy’s waters wet.

I press my lips into the stone,
And feel your breath become my own.
In your embrace, in stillness deep,
My soul finds peace and dares to weep.

Jerusalem—the clash, the choir
Of sacred texts and holy fire.
The scrolls of Earth, the cries of loss,
The paths all saints and martyrs cross.

Jerusalem—your stones still shine,
Washed in tears like streams divine.
Illuminated by the flame
Of Love itself—your truest name.

Jerusalem—you give in drops—
To each a share, and never stops.
At dawn, your homes like vessels glide,
Their domes and bells reach skies wide-eyed—
And beg you still,

"Reply… reply…"

Your words gave birth to music,
and if they do not disappoint—
then surely neither shall the song.

Someday, may they be heard—
together.

—Your Guru.I, for Piterka

       * * * 
.........................

01.09.2025   translation by Guru.I

My Compatriots!
Let it not matter whether you were born here, or whether the winds of destiny — of fortune or misfortune — carried you to this blessed land. It matters not from where you came, nor in what language you spoke before this land received you.

But if, just as with me, whenever you approach Jerusalem, you are inevitably seized by that same feeling of awe and reverence before the wondrous beauty that seems to descend upon you from heaven — the white serpentine terraces of houses, the dwellings of the living and of those long gone —

If these feelings, this love for this land, for this city, embrace you with the same power, causing tears of gratitude to well up in your eyes each time, whether you hide them or not —

Then YOU are the ones to whom I dedicate this hymn.
Then YOU are the ones whose voices my soul heard as it wrote this hymn, and whose voices live within these words.
Then YOU are the ones who sing them with me.
..........................................

Hymn to Jerusalem POETIC VERSION
Guru.I — from heart to heart 01.09.2025

     * * *

Jerusalem,
Each time on the road to you, my soul trembles —
repenting, weeping.

Jerusalem,
The path to you is eternal,
for blessing, for grace.

Jerusalem,
Your white stones
are washed by rivers of tears,
and shine with the Light of Love.

Jerusalem,
You are given, drop by drop, to each one.
Here, at dawn,
houses float like ships above the earth,
domes rise into the clouds,
and soar heavenward.
Bells lift their voices —
as if pleading with you:
ANSWER.

Jerusalem,
No one is granted to grasp completely
the essence of things, their wisdom.
We are prisoners of knowledge,
falling into pride or humility,
declaring war, declaring peace,
yet none of us escapes decay.

But you, Jerusalem,
with your mighty Light, are incorruptible.
Here the pettiness of grief is dissolved,
betrayals are stilled.

I press my lips to the Wall,
as if I grow into you,
and in your embrace dissolve,
my soul reconciled again with itself.

Jerusalem,
a storm of feelings, a crossing of faiths,
the holy tablets of the earth,
the Example of Great Suffering.

Your white stones, Jerusalem,
are washed by rivers of tears,
and shine with the Light of Love.

Jerusalem,
You are given, drop by drop, to each one.
Here, at dawn,
houses float like ships above the earth,
domes rise into the clouds,
and soar heavenward.
The bells call out again —
as if pleading with you:
ANSWER.

  * * *


Рецензии
На это произведение написаны 42 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.