Роберт Бернс. Любодей

На мотив «Чиню котлы»

Для всех парней ценней гиней
Телесная утеха,
Но от святош мне был правеж,
И стало не до смеха.
Я так любил, являя пыл,
Амурные затеи,
А вот теперь я, верь не верь,
Зачислен в любодеи.

Суров и строг был тот урок –
Внимай и благодарствуй!
И Бетси тут, и мы за блуд
Ответим перед паствой.
А я, нахал, глаз не спускал,
Внимая тем рацеям,
С ее колен – меж них, презрен,
И стал я любодеем.

Скажу без врак, что было так:
Со мною шла девица,
А ночь темна, она одна
Домой идти боится.
Я был не груб, слиянье губ –
И мы друг друга греем
В траве густой – тут ой-ой-ой –
Ушел я любодеем.

Ты Бетси, знай, не унывай,
Неси спокойно ношу,
И, не грустя, расти дитя,
А я тебя не брошу;
На сорванца я до конца
Потрачу, что имею,
И в этом дам любым судам
Я клятву любодея.

Иной питух, любитель шлюх,
О прочих судит строго,
И в храм несет пивной живот,
Вельми угодный Богу.
А кто, раздев, ласкает дев,
От нежности шалея,
Не за гроши, а от души –
Конечно, любодеи!

Вожди племен былых времен,
Монархи и герои,
Крошили мир мечом, как сыр,
Не ведая покоя;
Они гурьбой кидались в бой
За земли и трофеи,
Но эта рать – ни дать, ни взять –
Сплошные любодеи!

Это стихотворение принадлежит к ранней поэзии Бернса и посвящено акту его публичного порицания церковной сессией в Мохлине вскоре после рождения 22 мая 1785 г. его первого внебрачного ребенка, «дорого доставшейся Бесс». Матерью Бесс была Элизабет Пэтон, служанка в доме его родителей в Лохли, которую Бернс соблазнил сразу после смерти своего отца. Отметим, что вместо дочери в тексте фигурирует сын.
Традиция приписывает славу создания песни «Чиню котлы» Гордону из Кенмора, однако всеобщую популярность получила версия, написанная Алланом Рэмси.

The Fornicator

Tune: Clout the Cauldron

Ye jovial boys, wha love the joys,
The blissful joys o’ lovers,
Yet daur avow, wi’ dauntless brou,
Whate’er the lass discovers;
I pray draw near, an’ lend an ear,
An’ welcome in a frater,
I've lately been on quarantine,
A pruiven fornicator.

Before the congregation wide,
I pass’d the muster fairly,
My handsome Betsy by my side,
We gat oor ditty rarely.
My downcast eye did chance to spy
What made my lips to watter,
Thae limbs sae clean where I between
Commenc’d a fornicator.

Wi’ ruefu’ face an signs o’ grace
I payed the buttock-hire,
But the nicht was dark an thro’ the park
I couldna but convoy her;
A partin’ kiss, I could not less,
My vows began to scatter,
My Betsy fell - fal lal de ral,
And I’m a fornicator.

But for her sake this vow I make,
An solemnly I swear it,
That while I own a single croun
She's welcome for to share it;
My roguish boy, his mither's joy
An’ darlin’ o’ his pater,
For him I boast my pains an’ cost,
Altho a fornicator.

Ye wenchin’ blades whase hirelin jades
Have tipt you aff blue-joram,
I tell you plain, I dae disdain
To rank you in the quorum;
But a bonny lass upon the gress
To teach her esse mater,
An’ no reward but fond regaird,
O, that's a fornicator.

Your warlike kings an’ heros bauld,
Great captains an’ commanders;
Your michty Caesars fam’d o’ auld,
An’ conquerin’ Alexanders;
In fields they focht an laurels bocht,
An’ bulwarks strang did batter,
But still they graced oor noble list,
An’ ranked fornicator!

около 1786


Рецензии
Приветствую Вашу любовь к Бернсу!!!

Вадим Константинов   01.09.2009 18:02     Заявить о нарушении
Рад, Вадим, что и Вам он близок!

Люпус   01.09.2009 18:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.