Better fate forever

Мои переделки английских пословиц и поговорок на новый лад.
В предыдущей версии я не давал оригиналов, но видимо ошибался. Исправляю.


To kill Bill 2 with one stone          (То kill two birds with one stone)

Still Water Gates deep                (Still waters run deep)

Rolling Stone never Keith Moss   (A rolling stone gathers no moss)

“I’m bad” singing
made Mike’s bad ending      (A bad beginning makes a bad ending)

Life is but in Spain   (Life is but a span)

Cracked well can never ring bell   (A cracked bell can never sound well.)

Stern* in a tea cup               (A storm in a teacup)               

Ash tray is known by its stub’s lay   (A tree is known by its fruit)

As like as 2BeeGees   (As like as two peas)

Public care killed affair   (Care killed the cat)

Thieve and let live   (Live and let live)

The “Times” needs money    (Time is money)

Two warheads are better than gun         (Two heads are better than one)

A wolf in cheep clothing (A wolf in sheep's clothing)

Better fate forever!                (Better late than never)

*Sir Nicolas Stern produced famous report “Economics of climate change”


Рецензии
Владимир,
Извиняюсь, что сразу не откликнулась на приглашение оценить переделки пословиц. Успех в переделках зависит от того, насколько узнаваемыми остаются пословицы после этого. Это относится и как к лексике (слишком много замен не дают возможность узнать оригинал), так и к грамматике (глагол меняется на глагол, а прилагательное на прилагательное, и т.д). В некоторых случаях размер/рифма играют немалую роль.

Так например,
Still Water Gate deep < still water runs deep
Здесь не хватает глагола (runs), к тому же название скандала пишется одним словом.
Still Watergate runs deep
Было бы интересно, если бы указали на то, что скандал приник в высокие эшелоны:
Still Watergate hits high

Two warheads are better than gun < two heads are better that one
Почти что в точку, не xватает лишь артикля или местоимения:
Two warheads are better than a gun (one gun)

Rolling Stone never Keith Moss < rolling stone does not gather moss (gathers no moss)
Rolling Stones do not dig (Kate?) Moss (Who is Keith Moss?)

Постараюсь вернуться и к другим примерам позднее.
Однако из них есть некоторые, проиcхождение которых мне не ясно:
Ash tray is known by its stub’s lay.
As like as 2BeeGees.
Public care killed affair.

Всего доброго,
Дина

Беляева Дина   10.09.2009 16:32     Заявить о нарушении
Дина! Огромное спасибо за комментарии. Runs я просто упустил, опечатка. Артикль тоже необходим, хотя он чуть сбивает ритм.
Кейт Мосс - известная своей худобой манекенщица, суть была не в переделке пословицы с точки зрения фонетического подобия, а в игре слов и референции на Rollong Stones, в частности на Мика Джаггера, неравнодушного к известным моделям, но который вряд ли польстится на худышку Кейт, хоть ее фамилия и переводится как "мох", которым в исходной пословице никогда не обрастает катящийся камень.
Исходные пословицы:
A tree is known by its fruit.
As like as two peas. В переделке намек на братьев-близнецов группы BeeGees.
Care killed the cat. В новом звучании Public care killed affair.

Очень рад, что Вы откликнулись. Ведь я, честно говоря, написал все эти переделки ради шутки, под настроение. Я не филолог и не переводчик, amateur в чистом виде. Если Вы заметили, я даже написал одну вещицу на французском, хотя это вообще хулиганство, поскольку мои познания в нем на самом начальном уровне. Не сочтите за кокетство.

С уважением,
Владимир

Владимир Мак   10.09.2009 11:03   Заявить о нарушении
As like as two peas - appears to be a rather old version . The one known to me is "As alike as two peas in a pod"
Care killed the cat - this one is also a very old variant. "Curiosity killed the cat" is far more common now and makes more sense judging by my cat's behavior :D

Беляева Дина   10.09.2009 16:52   Заявить о нарушении
Thanks a lot! :D
As to modern versions they were out of my limited knowledge of English but I guess it doesn't matter. I made this alteration just for a fun.

Владимир Мак   10.09.2009 19:04   Заявить о нарушении