Где мой виссон тончайший...

«Часто я, часто бью
       В перси: тонкий мой рвись виссон!
 Рвись, мой убрус  сидонский!»

Эсхил, «Просительницы».
Перевод Вячеслава Иванова


Где мой виссон тончайший,
Где мой сидонский убрус!?
Я ведь прошу не часто,
Грусть изгоняя, грусть.

Чёрных желаний кони
Гонят в полночный плен.
Освободи от погони,
Лучшая из Селен!

Кварцево-полнолунна,
Ониксово-бледна,
Непозволительно юной
Стану в твоих волнах.

Из серебра отлита,
Даже в зрачках – луна,
Звёздным дождем омыта, –
Перевоплощена!

Я избегу, пожалуй,
Участи Данаид.
Дальше живи – не жалуйся,
Что не был мной убит.

18.08.09 г.


Рецензии
Анечка, хорошо-то как... А участи Данаид избеги, пожалуй(ста) :-)

Евгений Войцековский   25.08.2009 07:14     Заявить о нарушении
А уже избежала - цвету и пахну!

Анна Корнет   25.08.2009 13:01   Заявить о нарушении
И снова - читаешь и молчишь...

Евгений Войцековский   08.09.2009 17:13   Заявить о нарушении
Жень, на работе. Еще перечитаю спокойно дома.
Вечером.

Анна Корнет   08.09.2009 17:38   Заявить о нарушении
Ну работай-работай :-)

Евгений Войцековский   08.09.2009 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.